[webdirectory]

Туристические маршруты

Всякие разности

slider image

Мерянский язык – исследование

0.0
  1. Home
  2. »
  3. Мерянский язык – исследование
Description:

Язык Меря, или древнерусский.  

** Как раз в VI в. предыдущая культура этих мест - Дьяковская - начинает угасать и сменяться новой, с "провинциально-римскими" чертами, как говорят археологи __

 

все - что немножко понадергал, где то осталось в сети.  Мне  это ну очень интересно, сам в общем - то из них.  И - очень мало информации, что от моих родственников, но что то передается через поколения.  Какое - то влияние, может, Венгров - имя одной девушки скорее венгерское, а то и Римлян. История центрально - русского племени, это больше 1000 лет. Вот прямо - до официального названия Москвы (кто не знает - Дьяковское городище было раньше, Коломенское, ему больше 2000 лет .) Пещеркам - и еще побольше.

 

Куда они сами делись - говорят, под землю ушли.

внутри пещеры

А - скорее всего, перебрались к соседям и перемешались с русскими.   (Мало сведений, но - вроде всех не прогнали, были Черемисские войны.)  Ну, огородники, пчеловоды и охотники еще остались, а это их занятия.  В отличии от торговли - это больше Русские. Не, конечно и там и там были, с соседями дружили - то же название Толмачево - значит звали переводчика общаться.

 

 

Чья то дача. Узор очень похож на те, что были у древнего народа. Языческий скорее всего. (рядом с г. Домодедово)

1 мая 2022г. Домодедово, село Никитское, Зиккурат.

** разгадка . Типа царь пчеловодов, в древности Мешкари, Мещера.  С символом на воротах - сложнее, из северных народностей, Карелия, и возможно - Меря, Мещера, Мурома, Мари.  Что то из язычества.  А может, и славян, Словенск это сейчас Новгород, там такие находили. Только там был Чудской и Неревский конец, сейчас правильнее -этнический анклав..

НЕ собираюсь расшарашивать змеевник или осиное гнездо. Не политика.

 

статьи

 

[]

? ?

Русь Великая

lsvsx

Всё совершенно иначе!

Истина где-то посередине. Так давайте подгребать к ней не теряя достоинства.

 
Previous Entry 2 Share Flag Next Entry
О неведомом племени неведомого языка — народ Меря.
Русь Великая
lsvsx

Меря: что мы о ней знаем. 

История: меря впервые появляется в источниках в VI в., и кстати, одновременно с одними из первых упоминаниями собственно славян. Упоминает её гот Иордан.

В последний раз она упоминается в ПВЛ по поводу легендарного похода Вещего Олега на Царьград. За три века между первым и последним упоминаниеми, между Иорданом и ПВЛ, сведений о мере - нет абсолютно никаких.

Археология: ой, представьте, меря НЕ возникли на том месте, где их застала летопись, не слезли на болотистую почву волжско-окского междуречья с елки, аппетитно похрустывая смолистой шишкой. Как раз в VI в. предыдущая культура этих мест - Дьяковская - начинает угасать и сменяться новой, с "провинциально-римскими" чертами, как говорят археологи.

Проще говоря, новое население - по дефолту та самая меря - пришло с юго-запада. Преемственности с "дьяковцами" у мери не обнаружено. И второй раз ой - для женщин меря характерно ношение... височных колец, которые, на минуточку, для финно-угров не характерны от слова совсем, за то очень точно характеризуют археологические находки как славянские!

К рубежу X-XI вв. мерянская культура угасает, до середины XI столетия ещё мелькают отдельные вещи, а потом - всё.

Лингвистика: мы НЕ ЗНАЕМ, какой был язык мери. Смиритесь. Да, я знаю, в учебниках написано... но за забором все равно лежат дрова. Учоные пытались высосать её "финно-угорство" из названий рек – но «негодяй» Откупщиков Ю.В. показал, что гидронимия "мерянского" края в основном балтская.

Ещё большие «негодяи» Дыбо В. А., Замятина Г. И. и Николаев C. Л. показали, что в русских диалектах волжско-клязьминского междуречья нет (!) финских заимствований (зато сами диалекты отличаются большой архаичностью с чуть ли не праславянскими чертами акцентологии).

Вот это и есть то, что мы знаем о мере – о неведомом племени неведомого языка, по письменным источникам - с VI в. по IX в., по археологическим - чуть дольше – аж по XI век. Пришло с юго-запада, быстро и бесследно растворилось в славянах.

Всё остальное - мягко говоря, худлит и чьи то хотелки

Лев Прозоров

Археологическая карта Ростовского, Переславского, Юрьевского и Суздальского уездов, изыскания 1851 и др. годов:

Из современных справочников:

" ... Согласно новейшим достижениям сравнительной лингвистики, восточно-великорусские говоры междуречья Волги и Оки входят в четвёртую акцентную группу: «диалекты этой группы ввиду сугубой архаичности их акцентной системы не могут быть объяснены как результат вторичного развития какой-либо из известных акцентологических систем, а должны рассматриваться как наиболее раннее ответвление от праславянского; этнос, носитель этого диалекта, представляет, по-видимому, наиболее ранний восточный колонизационный поток славян». Доказательством весьма раннего расселения славян на «мерянской» территории и достаточно долгого отсутствия здесь двуязычия является фактическое отсутствие в великорусских говорах Волго-Клязьминского междуречья финно-угорских лексических заимствований, в отличие от ситуации на Севере, где эти заимствования в русских говорах имеются.

В популярной литературе бытует мнение, что имя меря (иногда произносившееся и как неря) сохранилось до наших дней в некоторых топонимах, например озеро Неро близ Ростова, две реки Нерль, город Нерехта в Костромской области, река Нерская в Московской области или озеро Нерское в Солнечногорском р-не Московской обл., а также реки Нерехта (приток Клязьмы) в Ковровском р-не Владимирской обл., Нерехта (приток Солоницы) в Костромской обл., Нерская на востоке Московской обл. и Нерга в Ярославской обл. Существует также множество деревень под названием Неря. В Ивановской области есть Нырское озеро и река Ныра. В древнем Новгороде был Неревский конец, наряду со Словенским (от ильменские словене). ... "

Сергей Петров

 
Чудь и Меря   (по Ломоносову)   Еще и Карелы и Весь, и чудь белоглазая - он сам из поморов, из Великорусов.
 
 
 

Featured Posts from This Journal

 
 
 

  •  
  • 1
  •  

Река Мера Заволжский р- н Ивановская обл.

Мериозеро 2 Вологодской области ,в Финляндии, Карелии и Эстонии мне известно по 1
  •  
  • 1
  •  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
* сейчас есть мнение - вообще санскрит, или индоарийцы. С Индии, потом на Эльбу и к Балтике.  кое - что научились узнавать по генетике.
 
 
 

Неславянская гипотеза возникновения русского языка

Русь Великая
lsvsx

Мне последнего слова не надо.
И когда хлынет кровь под кадык.
Из меня, как чеку из гранаты,
Время выдернет русский язык.
И сорвёт оглушительной силой
Свет со звёзд, словно пламя со свеч.
Над воронкой, размером с Россию,
В космос вздыбится русская речь.
Немота перейдёт все границы.
И полмира забудет слова.
И минута молчанья продлится
Может, год, может, век, может, два.
Но когда кошельками моллюсков
Мир себя до отвала набьет,
Он очнется и вспомнит про русских,
Про бессребреник – русский народ,
Раздаривший Аляску и правду,
И поднявшийся к Богу впритык.
Мне последнего слова не надо.
Говорить будет русский язык.
Он из наших - последний великий
Прикрывает надежно отход.
Не иконы, а книги, как лики,
Остаются на полках высот.
Что хотите вы мне говорите…
Как в пространстве царит высота,
Так числом русских букв в алфавите
Измеряется возраст Христа.

Леонид Корнилов

О происхождении русского языка

Поражает безразличие к сохранившимся остаткам древних городов, в огромном количестве обнаруженных археологами на территории Заволочья. Некоторые деревни расположены прямо на самих городищах и окружены остатками древних валов. На месте многих древних городов сейчас располагаются огороды и садовые участки, причём сами дачники часто ничего не знают об этом. Большая часть из обнаруженных древностей описана в научных статьях, но общественности про это совершенно ничего не известно. На территории края имеется много древних «Чудских копей», где добывали медную, оловянную и серебряную руды, драгоценные и полудрагоценные камни. Археологи утверждают, что города здесь запустели в XII–XIV вв. и больше не восстанавливались. Копи тоже заброшены в это время. Что произошло? Моровое поветрие или катастрофа? Ответ на это отчасти дают летописи новгородцев, захвативших в это время чудские города. В летописях рассказывается о внезапных нападениях новгородцев на мирные города. Описываются множественные вооружённые столкновения с чудским народом.

Эта тема давно свербит мне мозг, но до сих пор я боялся браться за нее всерьез – уж очень многие стереотипы истории она задевает. И от анализа она выскальзывает, как живой налим, – скользкая какая-то и в придачу живая. Потянешь ее, и такое вытащишь... Ясно, что чудь заволочская – это суперэтнос государства Биармии, или Беломорской Руси. В этот суперэтнос входило несколько этносов, в том числе емь, весь, меря, корела, саамы, сура и др., а государство образующим этносом в Биармии были беломорские поморы варяги-русь – русские норманы, говорящие на древнем русском языке, реликты которого еще можно кое-где услышать в глухих архангельских деревнях и сегодня. Это был один из вариантов древнего арийского языка, который разнесли арийские мигранты и в Индию, и в Персию, и на Балканы, и в Скандинавию, и на южную Балтику, и на Белое море.

Когда рускоязычные варяги с Белого моря встретились в Ладоге с колбягами, тоже говорящими на русском языке, но с другим акцентом, то поняли, что понимают друг друга без переводчиков. Позже, уже в Киеве варяги и колбяги столкнулись со славянами, которых тоже понимали без переводчика, от которых к тому же приняли христианство с молитвами на старославянском языке. Монахи начали писать на этом старославянском языке летописи и жития святых. Но в Киевской Руси в общении использовался тогда не старославянский, а русский язык. Люди на Руси никогда не говорили так, как написаны летописи. Постепенно происходила языковая конвергенция разговорного и церковного (письменного) языков, в результате которой и сформировался разговорный древнерусский язык Киевско-Новгородской Руси. Заметьте, что чем древнее церковная книга, тем труднее понять, что в ней написано, требуется перевод на русский язык. Но чем ближе к нашему времени, тем больше церковный язык становился похожим на русский, тем понятнее становятся тексты. Письменный русский язык даже во времена М.В. Ломоносова сильно отличался от русского разговорного. Окончательно избавился письменный русский от фасона церковно-славянского только во времена А.С. Пушкина – уже в начале XIX в.

Формирование современного русского языка происходило уже в Московской Руси-России. К тому времени на русский московский (или почти московский) перешли многие финские этносы и, что самое странное, ученые историки бездоказательно объявили всех русскоговорящих славянами только на том основании, что они говорят на русском языке. Но вот сегодня на русском языке говорят и чукчи, и калмыки, но не считать же их на этом основании славянами. Позже началась борьба с диалектами русского языка (всеми диалектами, кроме московского), которые формально и неформально объявили вне закона. Возможно, со временем кто-нибудь все же докопается до истины и поймет, что русский язык беломорских поморов был значительно богаче московского акающего диалекта, преимущество которого было одно – он стал диалектом межэтнического пользования в пределах великорусского суперэтноса – языком собраний и конференций, языком книг.

Диалект, на котором говорят ильменские русские, сильно отличается от диалекта, на котором говорят беломорские поморы. Это что же получается, беломорские поморы за 500 лет пользования ильменским диалектом русского языка смогли так сильно его исказить и обогатить новыми словами? Да нет же. Ильменские русские говорят на диалекте русского, который получили от кривичей и колбягов. Киевские русские (ой, простите!) украинцы говорят тоже на диалекте русского, который они получили от славян, причем, скорее всего, славян балканских.

Почему-то считается, что если русский язык похож на славянский, то значит, русские – это славяне. Но ведь русский язык похож и на немецкий, хотя и меньше. Но никому не приходит в голову утверждать, что русские от немцев произошли или немцы от русских. Похож русский язык и на санскрит, но ни русские не произошли от индийцев, ни индийцы не происходили от русских. Просто была некая арийская суперэтническая общность, которая очень давно дала ответвления: 1 – ушедшие на юг в Индию и в Иран, 2 – ветвь ариев, ушедших на запад (будущие готы, германцы), 3 – ветвь будущих славян, которые ушли на Балканы на юго-запад, 4 – предки беломорских варягов-русов и балтов-колбягов, последними отделившиеся от арийской общности. Возможно, норвежцы и шведы тоже вначале говорили на языке больше похожем на язык варягов-руси, но затем их язык подвергся германизации. Специалисты лингвисты кстати утверждают, что древний язык норвежцев и шведов, ушедших после таяния ледника на скандинавский полуостров, был очень похож на северный русский.

На этой древней (XVI в.) карте изображен отрезок побережья Адриатического моря. Обратите внимание на названия городов и островов. Здесь есть и Новгород, и Лиза, и Сониград, и Петронополь, и многие другие понятные нам названия. Да, славяне – это ветвь арийского народа, и они говорили на диалекте арийского языка, который мы – другая ветвь арийского народа – еще можем понимать.

Не думаю, что моя неславянская гипотеза возникновения русского языка безупречна, но по крайней мере, она выводит нас из того тупика, в который завела языковую теорию ортодоксальная идея происхождения русских в результате миграции на северо-восток значительного количества славян. Факты говорят о том, что с юго-запада на русскую равнину славян пришло очень немного. В финно-угорскую среду русский язык принесли варяги-русы и колбяги-балты и кривичи. Небольшой славянский элемент в наш язык, несомненно, внесли христианские проповедники, но на церковно-славянском русский народ так и не заговорил, он остался языком псалмов и описаний жизни святых. Кстати, новгородские на Ильмене берестяные грамоты написаны нормальным русским (колбяжским) языком, а не церковно-славянским.

На этой старой карте изображена часть южного берега Балтийского моря. Здесь также очень много русских названий городов и поселков. Считается, что это топонимика западных славян. Но оказывается, генетически они совсем не славяне, а балты – часть циркумбалтийского древнего суперэтноса. Такие названия, как Бутов, Мирачов, Занов, Костин, Волин, Трептов и др., звучат чисто по-русски. Здесь, на севере современной Польши когда-то жили колбяги, часть которых, теснимая германцами и датчанами, позднее мигрировала на северо-восток и влилась в этнос кривичей.

Возьмите словарь слов беломорского русского языка, почитайте сказки и былины, записанные на древней поморской говоре, и вы перестанете считать меня сумасшедшим. Да, наш сегодняшний русский язык отличается и от языка варягов-руси, и от языка кривичей-колбягов, и от языка украинцев. Мне думается, произошла некая конвергенция трех диалектов древнего арийского языка – беломорского варягов-руси, балтского колбягов кривичей и карпатского славянского. Возможно, в будущем языки украинцев, белорусов и великороссов снова дивергируют и никогда болше не сольются в единый русский арийский язык. А может быть, я и ошибаюсь.

Обратите внимание на топонимы. Здесь очень много названий, которые понятны любому, кто знает русский язык, например, названия городов и сел: Холмогоры, Посад Кулогской, Вешкомская, Соловская и др. Острова: Сосновец, Моржовец, мыс Воронов нос, залив Двинская губа, реки: Сотка, Золотница, озера: Долгое, Оленье, Шайское, Щучье и др.

Говорят, что поставить проблему и заинтересовать ею людей даже важнее, чем решить эту проблему. Надеюсь, что первые два условия я выполнил. Единственное, о чем хотел бы попросить несогласных со мной – критиковать аргументированно, а не так: "Это все неверно, потому что я с этим не согласен, и меня в школе учили совсем другому".

В качестве доказательства я приведу три разные сказки на польском, беломорском и украинском языках. Мне кажется, что различия между этими языками (а точнее, диалектами арийского языка) примерно одинаковые. Посмотрите сами.

Как видим, беломорская говоря от московского русского отличается не меньше, чем белорусский язык. Трудно себе представить, чтобы из украинского или белорусского языка мог в лесах Беломорского Севера возникнуть язык беломорских поморов. Но этносы, говорившие на всех приведенных мной здесь языках, понимали друг друга без переводчика, понимали, общались, и вот в результате такого общения в течение нескольких столетий сформировался великорусский язык. Беломорские поморы, балтийские кривичи-колбяги и днепровские славяне – вот три составные части великого и могучего русского языка.

А вот примеры сходства русского языка с санскритом – языком, на котором говорили и писали арии, ушедшие из Арктиды в Индию. Приведенные параллели взяты из статьи Н.Р. Гусевой "Арктическая родина в Ведах": по русски матерь – на санскрите матрь; тятя (отец) – тата; брат – братарь; братство – братрьтва; деверь – девар; сын – суну; сноха – снуша; жена – джани; то – то; те – те; тот – тат; сам – сам; этот – этат; твой – тва; наш – нас; два – два; две – дви; вам – вам; который – катара; первый – пурва; двое – двая; три – три; третий - трита; тройка – трика; трое – трая; четыре – натур" четверо – чатвар; четвертый – чатурха; пять – пента; быть – бу; дать – да; стоять – ста; печь – пач; пасти – паш; ведать – вед; любить – луб; бдить – буд; творить – твар; жить – джив; драть – дрь; плыть – плу; знать - джна; падать – пад; звать – хва; прознать – праджна; переплыть – параплу; противостоять – пратиста; выставить – виста; отделить – утдал; открыть – уткрь; полюбить – упалуб; отчалить – утчал; передать – парада; огонь – агни, и другие. Говорят, что когда один знаток санскрита из Индии попал в сельскую глубинку в Архангельскую область, то послушав местный говор, удивленно воскликнул: "Да они говорят на испорченом санскрите!"

А.В. Галанин: «Чудь заволочская»
 
 
 
[]

? ?

  •  
 
 
Реклама
 

Previous Entry | Next Entry

Меря и Писпергогино.

Список сельских поселений Красносельского района Костромской области подлежащих затоплению Горьковским водохранилищем. Деревня Чудь Щербаковского сельского совета, это ладно, много у нас таких. А вот деревня Писпергогино Сидоровского сельсовета, это да!!!

Но не стоит сразу лезть в словари дабы найти расшифровку для этого редкого топонима. Все гораздо прозаичнее. У Стрельбицкого пропечатка этого топонима нечёткая, и можно прочитать Писпергогино. Но на послевоенной генштабовской километровке значится: урочище Пестерюгино, - вблизи отстойников нынешней Волгореченской ГРЭС. Если смотреть на трубы станции от Красного Села, то немного правее.

Тем не менее, топоним посмерянский, от пестерюга (рус.) < пестерь (рус.) < пестер (мер.) — "большая плетеная из лыка корзина/заплечная сумка", диал. вар. пещер (рус.) < пештер (мер.) — тоже.

По мнению кандидата филологических наук Ольги Валерьевны Мищенко, по-види­мому, источником рус. диал. пестерь и пещер стали языки и/или диалекты финно-угорских племен, населявших некогда Волго-Окское междуречье и Костромской край, т. е., мери. Относительно фоне­тических отличий ср. распространенное в науке мнение о существовании различных, возможно, довольно далеко отстоящих друг от друга диалектов мерянского языка. Опираясь на географический показатель, можно пред­положить, что вариант пестерь был заимствован русскими у ярославской или костромской мери (возможно, у той и другой.

#мерянскийязык #меря #костромскаяобласть

 
 
 
 
 

Profile

merjan_jelma
merjan_jelma
MERÄN JELMA / МЕРЯНСКИЙ ЯЗЫК
Website
 

Latest Month

January 2024
S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Tags

Comments

Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
[]

? ?

  •  
 
 
Реклама
 

Previous Entry | Next Entry

Меря и полабские славяне. Немного сравнений.

В одном из тг чатов получил стандартный вопрос: "а в XVII-м веке были меряне?"

В Ростове, Суздале, Переславле, языковой переход свершился, по-видимому, на рубеже XV-XVI вв., а в Костромском Заволжье на рубеже XVII-XVIII вв.. Но где-нибудь в верховьях Унжи, в Унженско-Ветлужском междуречье носители языка вполне могли дожить до XIX века. Тут, правда, возникает вопрос о близости юго-восточных диалектов мерянского и северо-западных диалектов марийского. В то время, поздние меряне могли быть схожими с вытля маре (костромскими марийцами) до степени смешения...

В целом судьба меря похожа на судьбу полабских славян, которые онемечились примерно в тоже время. Мерянский, как и полабский дольше всего задерживался в городах и сельской местности в определённых социально-профессиональных маргинальных группах, например у рыбаков ("Меряжский язык" галичских рыбаков или "жгон" пимокатов - можно рассматривать как поздние отголоски мерянской речи). На острове Рюген полабский язык исчезает к XV в., (как мерянский в округе Ростова и Суздаля исчезает ~XV в.), а в регионе Вендланд дравено-полабский диалект просуществовал до начала XIX века.

Главное отличие мери от западно-славянского кейса заключается в том, что в силу чисто русских особенностей летописания из книжных источников про меря мы почти ничего не знаем (кроме нескольких упоминаний в ранних летописях и позднесредневековых житиях святых). Ничего не известно ни о генеалогии мерянских княжеских династий Ростова, Суздаля, Унорожа, ни о мерянском боярстве кое мы знаем под термином "ростовские и суздальские люди", ни о длительных русско-мерянских взаимоотношениях начальной истории IX-XII вв..

Не повезло и мерянскому языку, ареал которого некогда охватывал все Клязьменско-Волжское междуречье, Пошехонье и Заволжье. Несмотря на то, что многие факты (см. Ткаченко) свидетельствуют о том, что он сохранялся до первой четверти XVIII века, он так и не был записан, в отличии от вендского/полабского языка. Полабскому, в силу немецкой пытливости и цивилизованности, повезло больше. Около 1705 года вустровский пастор Христиан Хенниг (нем. Christian Hennig, 1649—1719 ) по записям речи крестьянина Яна Янишге составил Немецко-полабский словарь "Vocabularium Venedicum" (около трёх тысяч слов).

Источниковедчески мы — почти полное ничто, как и в случае с другими балто-славянскими и финскими народами ареала "Древней Руси": вятичами, галиндами, кривичами, весью, чудью, корелой, ижорой, муромой, мещёрой. Все мы "белые листы", которые нам предстоит кропотливо заполнять собственной историей, восстанавливая свои Имена на грани возможного.

#финны #западныеславяне #полабскийязык #мерянскийязык

 
 
 
 
 

Profile

merjan_jelma
merjan_jelma
MERÄN JELMA / МЕРЯНСКИЙ ЯЗЫК
Website
 

Latest Month

January 2024
S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Tags

Comments

Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel
 
 
 
 
по названиям понятно   - да ничего не понятно, ну , половина не славянских.  и Не тюркских - булгарских - татарских.
 
 
*  сейчас мнение - Турецкий мир и Русский развиваются параллельно. Лучше - без драк, уже были - хватит. Лучше дружить.
 
 
 
 
 

? ?

 
russiantowns 16 место в рейтинге России
  •  
  •  
  •  
 
 
Реклама
 
Города и веси России [entries|archive|friends|userinfo]
Города и веси России

 

[ Guide | Путеводитель по сообществу ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

 

Вичуга. Новая Гольчиха [Jun. 9th, 2021|09:01 pm]

russiantowns

[dmitry_sasin]
[ Tags | ]

    Моя поездка проходила по землям, некогда населённым народом меря. Народ этот и сейчас существует, использует осколки своего языка, соблюдает традиции (фильм "Овсянки"). Но он настолько растворён в плавильном котле, которым является Россия, что внешние признаки существования этого народа заметить уже практически невозможно. Но остались географические названия на языке меря. "Вичуга" в переводе с языка меря означает примерно то же самое, что и "Лух" в переводе со старого варианта литовского - "болотистая низина". Село с таким именем находилось в нескольких километрах от нынешнего города, по имени села была названа железнодорожная станция, вокруг которой и разрастался город. И уже по имени станции получила своё название нынешняя Вичуга. Ну а первоначальная Вичуга стала именоваться Старой Вичугой.
    Нынешний город Вичуга был образован в результате объединения "19 рабочих посёлков, 5 промзон, одного села и 5 деревень" (так пишут в Википедии). Лично я этим числам не верю, но полицентричность Вичуги подтверждаю. Мне удалось немного побродить по трём частям Вичуги - Тезино, Бонячкам и Новой Гольчихе. Все они выросли вокруг ткацких фабрик, количество которых сейчас подсчитать весьма затруднительно.

Читать дальше в моём журнале (21 фото)

link Reply

 

 

 

Comments:

[User Picture] From: lj_frank_bot
2021-06-09 06:02 pm (UTC)
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Общество.
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
(Reply) (Thread)

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
[]
 

? ?

new_etymology 621 место в общем рейтинге
  •  
 
 
Реклама
 
12

О реконструкции "мерянского" и "муромского" языков

"Реконструкции" предприняты в следующих работах следующими авторами:

язык "мери"
- Стефан Кузнецов, Русская историческая география: курс лекций, прочитанных в Московском Археологическом Институте в 1907-1909 г. Меря, мурома, весь. Москва: Merja-press, 2013.
- Орест Ткаченко, Мерянский язык / Ин-т языковедения им. А. А. Потебни АН УССР. Киев: Наукова думка, 1985.
- Орест Ткаченко, Исследования по мерянскому языку. Кострома: Инфопресс, 2007.
- Андрей Малышев, Мерянский язык. Москва: Merjan Press, 2013.

язык "муромы"
- Виталий Чернявский, Язык Муромы. Москва: Merja Press, 2014.

"Реконструируют" мерянский на базе марийского (черемис.), а муромский - на базе мордовского (эрзя, мокша).

Отправная точка, однако, очень зыбкая (заложенная Кузнецовым) - определение ареала расселения на базе этимологизации (зачастую очень-очень наивной) топонимов исключительно из марийского и мордовского языков - практически полностью игнорируя прибалтийско-финские языки (в т.ч. вепсский и карельские диалекты) и пермские языки. На эту фундаментальную ошибку уже указывал уралист Евгений Хелимский.

Впрочем, судите сами (вроде бы исправляются):
https://merjan-jelma.livejournal.com/
http://www.merjamaa.ru/

Заманчиво было бы, однако, говорить о вероятной общей пра-основе из более общего пра-языка или доминировавшего военно-торгового lingua franca.
См. • Регулярно повторяющиеся названия рек и озёр
https://new-etymology.livejournal.com/186317.html

 
 
 

Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: История, Россия.
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
  •  

Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal северного региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
  •  

Будем надеется что развитие переидёт на менее наивному руслу, т.е. более правдоподобную дорогу!
Тем не менее надо дать честь зделанному.
  •  

 
 

 
 
 
 
 
Меря - мирный язык.   Вообще - эти слова похожи..
 ( про Немецкий - не скажешь, что он мирный. Теперь и Английский и Украинский, уже из предложения - язык вероятного противника можно вычеркнуть слово вероятного. )
 
 
 
 
[]

? ?

  •  

Previous Entry | Next Entry

МЕРЯНСКИЕ ПРИВЕТСТВИЯ.

Уже писал про мерянскую лексему «добрый» пура. Это слово мы можем смело использовать в мерянском в качестве приветствия. Например:

Пура — «привет»

Пура валгаж — «доброе утро»
Валгаж «свет», «светлый», перен. «утро», сродни эрз. валске «утро».

Пура кеце — «добрый день»
Кеце «солнце».

Пура илд — «добрый вечер»
Илд от ф-у *ilз «вечер» — хант. ila «вечер»; морд. М илядь «вечер», кар. ilda, кар.олон. ildu, фин. ilta, «вечер», эст. диал. ildane «поздний».

Пура йу — «доброй ночи»
Йу «ночь».

Андрей Мерянин

Фото: жители Совеги, 1960-ые. Из коллекции Екатерины Соловьевой.

#мерянскийязык #меря #реконструкция #merjamaa

 
 
 
 

Comments

( 1 comment — Leave a comment )

new_etymology

Jun. 3rd, 2022 03:29 pm (UTC)
kesä, р.п. kesän [кеся, кесян] (фин., ижор.), tšesä [чеся] (водск.), kezä [кезя] (людик.), keza [кеза] (вепс.), kežä [кежя] (тверск., лихославск., весьегонск. карел.) - лето;
kezä [кезя] (карел.), kize, kiza [кизе, киза] (эрз., мокш.) - лето; год;
кеце (мерян.) - солнце; солнечный свет, день;
geassi [геасси] (саам.) - лето.Ср. hot [хот] (англ.), hat [хат] (арх. англ.), het [хейт] (шв., арх. фриз., арх. нем.), heet [хейт] (нидерл.), hed [хеð] (дат.), heitt, heitur, heiður [хейтт, хейðур] (арх. сканд.), heito [хейто] (гот.) - жаркий, горячий (о СОЛНЦЕ, воздухе, огне и нагретых предметах): https://www.etymonline.com/word/hot ;
heat [хиит] (англ.) - нагревать; heat [хиит] (англ.), hætu, hæto (арх. англ.), hede [хеðе] (дат.), hetta [хетта] (шв.) - жар, жара;
heiss [хайсс] (нем.) - жаркий, горячий; Hitze [хицце] (нем.) - жар, жара;
kaistu [кайсту] (лит.) - нагреваться.[hasi] (алабамский язык, индейские племена алабама и коасати в Техасе) - солнце;
[kizos, gizos] (абенаки, алгонкинские племена штатов Вермонт, Нью-Гэмпшир и Мэн) - солнце;
hő [хё] (венг.) - тепло; hőség [хёсег] (венг.), k͔uə̑ćǝ (секульп.) - жара, жаркий;
kutshisa (кхоса, язык в юж. Африке) - жечь, гореть;
kuyatsa (чева, язык в юж. Африке) - зажигание; yatsa (чева) - жечь, гореть; kutentha (чева) - горячий, солнечный;
куйас (караим.), quyosh [куёш] (узб.), кояш (тат.) - солнце;
күю, күйік, күйдіру (каз.), kuyish [куйиш] (узб.) - ожог; жечь, обжигать; гореть;
枯 [kū] (кит.) - сухой, засохший, высохший;
kuja, куйя (камас.), kaja, кайа (энец., матор.), χajerᵊ (ненец.), kou, kou (нганасан.) - солнце.
См. https://new-etymology.livejournal.com/569825.html
 
 

Profile

merjan_jelma
merjan_jelma
MERÄN JELMA / МЕРЯНСКИЙ ЯЗЫК
Website
 

Latest Month

January 2024
S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Tags

Comments

Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 

Елташ Митри Курган затронул вчера интересную тему с пошехонским выражением «Цолонда». Вот что про него писал Ткаченко: Цол(о)- «здоровый; здоровье» (в выражении «Цолонда - в доме: здравствуй, хозяин (?)» (Яр. губ. — Пош. у.) с. Давшино, 1849г.) КЯОС 212. Абсолютная изолированность выражения, зафиксированного только на бывшей мерянской территории, дает основания предположить его субстратное мерянское происхождение. Малоубедительна попытка В.И.Даля увидеть в нем искаженное славяно-русское «челом-да» (= бью челом, здравствуй!) (Даль IV 575) уже в связи с тем, что цоканье не характерно для (пост)мерянских земель, поэтому славяно-русское «челом-даю», предполагаемое в основе выражения, должно было бы отразиться со своим ч.

Кроме того, поскольку выражение «бить челом» (или «дать челом», ср. укр. чолом давати «приветствовать особым образом (особенно о детях)» Гринченко IV 468) было в Киевской Руси и Московской Руси, во всеобщем употреблении, трудно представить себе настолько значительную его деформацию (в том числе с переходом м > н, не характерным ни для славяно-русского, ни для мерянского языка), какую следует допустить в этом случае. Более обоснованно видеть в выражении цолонда синкопированную и сокращенную фразу-пожелание с общим значением «Здоровье пусть (тебе) даст (бог) / дай (ему) (боже)» или, что более вероятно, поскольку речь идет о приветствии в доме хозяина-кормильца (со стороны гостя) — с семантикой «Здоров (будь), кормилец (букв. - кормящий < дающий)! В последнем случае исходное мерянское выражение следовало бы реконструировать в следующем виде: *Cӧlɘ, anD’ɘ(ba)! (букв.) «Здоров(ый) (будь), кормящий < дающий!». Если второй из предполагаемых компонентов — *anD’ɘ(ba), исключая его синкопированную форму, естественную для часто употребляемых приветственных оборотов, уже рассматривался и легко объясним в его финно-угорских связях и структуре, то намного сложнее истолкование первого компонента — цол(-о-) «здоровый», предположительно также восходящего к мерянскому языку.

В мерянском его нельзя объяснить иначе, чем заимствованием или включением из какого-то индоевропейского языка, по особенностям исторического развития стоящего очень близко к славянским.
В настоящее время трудно с определенностью сказать, у какой группы индоевропейцев было заимствовано рассматриваемое слово, к тому же в приветственной формуле, — у фатьяновцев, язык которых развивался во многом по пути праславянского, представляя собой его протославянскую стадию, или у части праславянского населения, находившейся в тесных контактах с мерянским. Поскольку речь шла о заимствовании слова, являющегося сокращенным фразеологизмом, оно не могло быть результатом отдаленных и эпизодических контактов, скорее всего было следствием длительных контактов мери с этносом — носителем языка, по-видимому, ассимилированного в той его части, которая находилась на мерянской территории, финно-угорским мерянским населением, так как при исторически засвидетельствованном появлении там славян никакого славянского или индоевропейского населения среди мери не существовало. На субстратный характер оборота может указывать и его смешанный индоевропейско(? > прото-славянско)-мерянский характер - как результат постепенного слияния и смешения двух этносов с перевесом на финно-угорской стороне.

С этимологической точки зрения предполагаемое мер. *Cӧlɘ, «здоровый; здоровье» связано с псл. *сelъ «целый, здоровый», прус. (балт.) kails «здоровый», гот. (герм.) hails «то же», восходящими к и-е. *kailo-/-lu — «здоровый, целый, невредимый». В субстратном индоевропейском (фатьяновском, протославянском) языке, передавшем данное слово мерянскому, оно к моменту вхождения в мерянский язык, очевидно, могло иметь форму *C’ӧlū/ъ, что в мерянском, должно было отразиться как *Cӧl.
Впоследствии при сближении мерянской фонетики со славяно-русской мер. *Cӧl - могло передаваться с помощью тогда еще мягкого (в древнерусском) ц как цёл-, что в дальнейшем дало исторически засвидетельствованное цол-. Важно отметить, что и гер. (гот.) hails, и соответствующее ему в балтийском прус. kails употреблялись в приветствиях со значением «здравствуй!» как сокращенный вариант первоначально полного «(будь) здоров!» с опущенным глаголом-связкой, ср. дангл. Wes hāl «будь здоров!» (Kluge-Mitzka 298; ЭССЯ III 179-180; Топоров (I - К) 136-142). Соответствие этому обороту, по-видимому, имелось и в праславянском языке, о чем до сих пор реально свидетельствовало только полаб. с’оl «за (твое, ваше) здоровье (букв. здоров (будь)!)».

Добавление фатьяновского (протославянского) примера, сохраненного постмерянскими русскими говорами, является еще одним аргументом в пользу органичности и характерности этого оборота для праславянского языка в целом.

О.Б.Ткаченко. Исследования по мерянскому языку. Кострома, 2007.

#мерянскийязык #меря #субстрат

 
прямой перевод на русский - цел будь.  Не болей.  
 

 

[]

? ?

  •  
 
 
Реклама
 
 
Previous Entry Share Flag Next Entry
Мерянский язык
leg0ner

Есть исторические сведения, что владимирские черемисы были направлены по велению царя для охраны восточных границ на Урале. Также древние летописцы писали, что “ростовская чернь – черемиса уходит к булгарам”. Конечно, владимирские и ростовские черемисы и есть меря. Теперь подумаем, куда могли отправить прибывающих черемис булгарские или татарские ханы? Где были свободные земли? Конечно, их поселили на окраинах ханства: и земли выделены, и пограничную службу будут нести.В 16 веке после черемисских войн луговые черемисы в большом количестве бежали на Урал. И ранее прибывшие меряне растворились в родственном народе. Поэтому языки восточных и луговых марийцев одинаковы.Но одна группа мерян осталась в стороне. Луговые бежали на восток, а эта группа была севернее. И теперь эту группу считают наиболее архаичной среди мари. Говорят на особом диалекте. Это – сылвенские и суксунские марийцы Пермского края. Их всего несколько деревень.Но сейчас нависла угроза уничтожения этого языка. Власти Пермского края собираются закрыть единственную в крае Васькинскую марийскую школу. Люди боятся, что с закрытием школы, где преподавался родной язык, все дети перейдут на русский язык. Произойдет полное обрусение населения. Такое обрусение уже происходит в соседних деревнях, где обучение ведется на русском языке. Такое обрусение произошло в центральной России, и исчез мерянский язык. А, может, не исчез еще? И язык сылвенских и суксунских марийцев и есть мерянский язык?

Закрытие Васькинской школы – не только преступление перед марийским народом, это – преступление перед русским народом, т.к. русские Костромской, Ивановской, Владимирской областей и часть русских Нижегородской и Московской областей считаются потомками мерян.


 

Мерянский (друс. мер(ь)скый), ныне мёртвый, финно-угорский язык в период наибольшего распространения занимал, очевидно, территорию современных центральных областей европейской части РСФСР - (полностью) Ярославской, Ивановской, Костромской, (частично) Калининской (Кашинский р-н), Московской (за исключением юго-западной части), Владимирской (к северу от Клязьмы и отчасти к югу от нее, за исключением земель муромы, другого финно-угорского племени, у впадения Клязьмы в Оку) Не исключено, что и вне этой территории, компактно заселенной Мерей, в частности к северу от нее имелись группы носителей мерянских диалектов или близкородственного мерянскому языка, о чем говорят топонимы типа р. Вёкса, р. Ягрыш (Вологодская обл.), (Солом)бала ( Архангельская обл.), близкие к распространённым на бывших несомненно мерянских землях. Однако ввиду полной неизученности этого вопроса, как и вопроса о части мери, по преданию переселившейся, избегая христианизации, к марийцам или мордовцам и, видимо, здесь ассимилированной, в данном исследовании они не рассматриваются.

Соседями Мери до распространения на соседних землях восточных славян были с юго-запада балтийские племена, в частности голядь, с запада и северо-запада - вепсы (друс. весь), одно из древнейших прибалтийско-финских племён. С севера земли мери граничили с землями заволоцкой чуди, видимо, также прибалтийско-финской этнической группы, хотя и не вполне установленного состава. С северо-востока мерянская этническая территория, видимо, соприкасалась с областью пермских племен, скорее всего предков коми. С востока с мерей граничили марийцы; а с юга - мордовcкиe племена: мурома и, возможно, мещера. Позже западными соседями мери стали восточнославянские племена - кривичи, новгородские словене и вятичи, с рубежа Х-ХІ вв. начавшие проникать на мерянские земли. Если первоначально область мери была почти со всех сторон, кроме запада, окружена землями родственных финно-угорских племён, то со славизацией муромы, мещеры, соседней с мерей части вепсов и заволоцкой чуди и с расселением славян на мерянской этнической территории меря, за исключением крайнего востока, оказалась в славяно- русском (Понятие "славяно-русский" (сокращение более точного "(восточно)славяно-(велико)русский") служит общим наименованием для обоих исторически взаимосвязанных языковых ( и этнических ) образований - местных говоров языка древнерусского и развившегося из него (велико)русского языка (и соответственно их носителей - части восточных славян и развившегося из них (велико)русского народа)окружении в виде отдельных, всё более разобщаемых мерянских "островов". Постепенное растворение мери в славяно-русском языковом окружении, связанное с ее ассимиляцией, привело к её полному исчезновению как отдельного финно-угорского этноса и к слиянию мери с формирующейся на ее бывших землях частью (велико) русской народности.

Археологические данные современной науки позволяют считать возможным образование мери в отдельное финно-угорское племя (группу племён) на своей исторически засвидетельствованной территории уже в 1 тыс. до н.э. [22, с.312-314]. Непосредственными предшественниками мери были, очевидно, индоевропейцы, представители так называемой фатьяновской культуры, вытесненные и ассимилированные пришедшими с востока финно-уграми, предками мери. Включение в состав этой части финно-угров (протомери) индоевропейцев-фатьяновцев могло способствовать их окончательному обособлению от других, финно-угорских племён.

Первое историческое упоминание о мере готского историка Иордана (VI в. н.э.), где меряне (Merens "мерян") упоминаются среди племен, плативших дань готскому королю Германариху, несомненно свидетельствует о существовании в это время мери как отдельного финно-угорского племени. Следующие упоминания о мере относятся уже к IX-Х вв. и появляются в древнерусском историческом источнике - "Ипатьевской летописи", где о ней сказано как о союзнике восточных славян - в связи с собиранием дани варягами с древнерусских и соседних с ними племён (859 г.), по поводу походов Олега на Киев (882 г,) и на Царьград (907 г.), в которых наряду с варягами и восточными славянами принимала участие и меря. В другом древнерусском летописном источнике о мере говорится как об особом этносе со своим языком, выделяемом на фоне других финно-угорских племён, известных в XI в. восточным славянам: "... а на Ростовьском озеръ Meря, а на Клещынъ озеръ Меря же; а по Оцъ ръцъ, гдъ потече в Волгу же, Мурома языкъ свой, и Черемиси свой языкъ, Морьдва свой языкъ...

На основании, в частности, того, что после X-XI вв. меря перестает упоминаться в древнерусских летописных сводах, в дореволюционных отечественных работах бытовало мнение, что к тому же периоду относится и полная ассимиляция мери восточными славянами. Это мнение, встречающееся иногда и в некоторых зарубежных работах даже в 60-х годах нашего века, в свете исследований советских историков следует признать устаревшим. Данные этих исследований, опирающихся на не использованные ранее исторические источники, показывают, что и после событий IX-Х вв., упомянутых в Ипатьевской летописи, меря еще долго существовала на своих землях, куда с Х-XI вв. стали проникать восточные славяне [10, с.5]. В целом ряде мест своего проживания меря сохраняла этноязыковой облик еще в ХV-XVI вв., а на наиболее периферийных ( восточных) территориях и в лице отдельных групп или лиц, носителей языка, - возможно, и в ХУП в. и даже в начале ХУШ в. В пользу этого говорит упоминание административного понятия "Мерский" (стан) в документе середины ХУШ в.: "Георгиевская (церковь. - О.Т.), что в Мерском".

Достоверные сведения современной советской исторической и археологической науки полностью подтверждают мысль о мирном проникновении славян на мерянские земли, высказанную еще В.О.Ключевским: "Происходило заселение, а не завоевание или вытеснение туземцев" [24, с. 295]. Это было связано как с редкостью мерянского населения, позволявшей славянам занимать многочисленные пустовавшие земли, так и с различием в занятиях мерян (преимущественно скотоводов, охотников и рыбаков) и славян ( преимущественно земледельцев). Обе группы населения в низших и средних слоях как бы дополняли друг друга, постепенно срастаясь в единое социально-экономическое целое. Видимо, такое же срастание происходило и в социальных верхах Владимиро-Суздальской Руси: мерянская знать сближалась со славяно-русской, образуя вместе с ней господствующие слои княжества. Единственное известное истории крупное восстание ( 1071 ), охватившее мерянское население, как справедливо полагает современная наука, вызывалось имущественным и классовым расслоением в мерянской среде, а не каким-либо славяно-мерянским национальным антагонизмом: "Нет никаких данных в пользу того, что восстание местных смердов было направлено против русских феодалов". Восстание вызвало, по местному преданию, переселение части мери к родственным марийским  или мордовским племенам, где она впоследствии ассимилировалась.

Очевидно, мирный характер славянского проникновения в мерянские земли относится к сфере как социально-экономических, так и культурно-языковых отношений. Помимо косвенного свидетельства, которое можно усматривать в дли- тельности сохранения мерянского этнического элемента на данной территории, имеется и прямое, говорящее о том, что хорошее владение мерянским языком в конце XІ в. расценивалось как обстоятельство, достойное упоминания в житии крупного церковного сановника, первого ростовского епископа Леонтия, очевидно, в связи с успешным использованием мерянского языка при христианизации мери; "Се бъ блаженный и костянтина града ражай и въспътаніе русскій же и мерьский язык добръ умъяше книгамь роуским и гречьскимъ велми хытрословесенъ сказатель". Упоминание в житии мерянского языка вместе с русским наряду с руссками и греческими книгами говорит о том, что в знании этого языка усматривалась довольно высокая ценность, видимо, обусловленная его ролью во Владимиро-Суздальском княжестве, тогда еще этнически смешанном славяно-мерянском крае. Так не могли относиться к языку сознательно игнорируемому, тем более преследуемому.

В более поздний период, когда в связи с ростом славяно-русского населения и частичной ассимиляцией мери количество мерянского населения уменьшилось и оно располагалось отдельными "островами", "районы, населенные мерей, были выделены в специальные территориальные единицы (Мер(ь)ские станы. - О.Т.). Таким образом, мерянские "острова" получили в свое время, так сказать, официальное признание". Данные факты не оставляют сомнения в том, что положение мерян во Владимиро-Суздальской ("Московской) Руси не напоминало положение угнетенного племени. Скорее, оно было похоже на положение юридически и социально равноправного этнического элемента, сначала союзников, а затем сограждан одного из наиболее могущественных княжеств Киевской Руси, ставшего центром Русского государства и формирования (велико)русской народности (" нации).

Если в дальнейшем здесь не обнаруживается меря как от- дельный этнический элемент, как, впрочем, и славянские племена, проникавшие сюда, - новгородские словене, кривичи и вятичи, а выступает монолитное ядро новой отдельной славянской (велико)русской народности, то причину следует искать в обстоятельствах объективно сложившегося процесса экономической и этноязыковой консолидации, протекавшего здесь. Мирно сложившийся и развивавшийся симбиоз привел к срастанию славяно-русской и финно-угорской частей в одно этноязыковое единство с перевесом славян, что явилось предпосылкой дальнейшей постепенной славизации мерянского населения.

Важными причинами, обусловившими именно такое направление ассимиляционного процесса, были количественный перевес славян над местными финно-уграми и более высокий уровень их экономики, социального строя и культуры по сравнению с мерей. Эти вполне объективно действовавшие причины сопровождались уходом славян из южных древнерусских областей, подвергавшихся в XI-XII вв. жестоким ударам кочевников. Славизация мерян могла быть особенно усилена последствиями золотоордынского нашествия, вызвавшего массовый уход славяно-русского населения на здешние земли и надолго отрезавшего мерю от родственных финно-угорских народов Поволжья и Приуралья, связи с которыми в былом могли поддерживать и питать здешнюю финно-угорскую культуру.

К числу до сих пор не выясненных принадлежит вопрос о происхождении и значении самого этнонима "меря". Исходя из его сходства с самоназванием марийцев "мари", финский ученый А.Кастрен высказал предположение, что этноним "меря" возник из этнонима "мари" ввиду особой близости мери к марийцам как видоизменение в устах славян. Его поддержали позднее Т.Семенов и М.Фасмер, придерживавшиеся, как и А.Кастрен, мнения об особой близости мерянского языка к марийскому и считавшие его близкородственным марийскому, если не одним из его диалектов, что было в дальнейшем отвергнуто так жe, как и мысль о близости указанных языков. Предположение А.Кастрена неприемлемо хотя бы потому, что этноним "меря" зафиксирован в близкой к нему форме Merens (готская форма вин.п. мн.ч., то есть "мерян", очевидно, на ос- нове дмер. "mera "меря") у готского историка Иордана уже в VI в., задолго до каких-либо меряно-славянских языковых контактов. О древности этнонима свидетельствует и употребление его в форме Mirri в "Gesta Hammaburgensis Ecclesiae Pontificum" Адама Бременского, отражающей, скорее всего, его арабскую передачу, где при ограниченности вокализма (*a, i, u возможно было только подобное воспроизведение исходного дмер. mera. При известной логичности не является вполне убедительным также взгляд А.Л.Погодина [86, с. 326] и Ю.Мягистэ, сближавших этноним "меря" с фин. meri "море; диал. (большое) озеро" в связи с обитанием части мери у больших озёр: Неро (Ростовского), Kлещина (Плещеевского) и Галичского.

Вопрос о происхождении названия "меря" остается нерешённым не только из-за недостаточной убедительности предложенных до сих пор объяснений, но и потому, что еще не выяснены два вопроса, без предварительного решения которых, как представляется, невозможно серьезно говорить о его этимологическом истолковании. До сих пор не ясно, является ли этноним "меря" самоназванием мерян (в целом или одного из мерянскых племен) или так они были на- званы одним из соседних народов. Название "меря", явно аналогичное ряду других финно-угорских этнонимов типа эрзя, мокша, вод. vad'd'a "водский" (эст. vadja "то же", фин. vatja "водский язык"), требует объяснения со словообразовательной точки зрения.

В свою очередь, решение этих вопросов нуждается как в углублении знаний истории финно-угорских народов, так и в выяснении принципов словообразования финно-угорских этнонимов, где могут сохраняться особенно архаические структурные типы. С вопросом о происхождении этнонима "меря" тесно связан вопрос о происхождении мерянского языка, его месте в семье финно-угорских языков, который также еще не нашел своего окончательного решения. Если принадлежность мерянского языка к финно-угорской группе никогда не вызывала особых сомнений (Прим.3 Здесь, конечно, не принимаются во внимание явно устаревшие взгляды, например Д.Ходаковского, считавшего мерю "славянским племенем", а следовательно, и носителем славянского языка.), то значительно сложнее было решить, к какому финно-угорскому языку (группе языков) он особенно близок. А.Кастрен предполагал особую близость мери и марийцев и их языков. Первая серьезная попытка подтвердить эту гипотезу, как и вообще изучить мерянский язык на ocнове его остатков, была сделана Т.С.Семеновым, учителем марийского языка при Казанской учительской семинарии, в статье "К вопросу о родстве и связи мери с черемисами", опубликованной в 1891 г. На основе сравнения 403 местных названий предполагаемого мерянского происхождения с марийскими словами и названиями Т.С.Семенов нашёл, что "данные из языка и факты из быта и истории мерян и черемис... действительно допускают возможность очень близкого родства между этими народами". В то же время он считал, что окончательно определить место мерян- ского языка среди других финно-угорских можно будет "только тогда, когда меряне... по остаткам своего языка будут сопоставлены или сравнены со всеми народностями финского племени". По стопам Т.C. Семенова в опубликованной значительно позже (1935), работе "Меrja und Tscheremissen"  шёл фактически М.Фасмер, на основании более тщательно собранного и исследованного ономастического материала старавшийся доказать близость мерянского языка к марийскому. Относительная ограниченность привлеченных данных (только топонимы) и стремление во что бы то ни стало связать их лишь с марийским языком (например, в объяснениях по по- воду названий Кера, Ура, Курга, Тума, Лочма/Лотьма  привели М.Фасмера к выводу, что "должно быть допущено тесное родство мери и марийцев(черемисов)". Неправомерность подобного вывода подверг критике финский исследователь П.Равила, считавший, что мерянский язык более обоснованно рассматривать в качестве связующего звена между прибалтийско-финскими и мордовскими языками. Работа М.Фасмера, таким образом, не способствовала решению вопроса о положении мерянского среди финно-угорских языков. П.Равила, справедливо критиковавший М.Фасмера за односторонность и необъективность освещения языковых фактов, тоже не обосновал своего мнения конкретным исследованием мерянского языкового материала, но с этого времени, а отчасти и вследствие работ археологов, опровергающих тесную связь мери с марийцами, гипотеза об особой близости мерянского языка с марийским была окончательно отвергнута.

Учитывая взгляды предшественников и на основании результатов собственных исследований, А.И. Попов пришел к выводу, о том, что "... несмотря на несомненные общности в словаре с другими финно-уграми ... меря (в языковом отношении) отличалась от марийцев, как и от мордвы и других финно-угров...". Этот взгляд подтверждается и отрицательными результатами предшествующих попыток усмотреть в мерянском особую близость к какому-либо из финно-угорских языков, и явным своеобразием ряда мерянских слов, о чем говорит А.И. Попов, - таких, как урма "белка", яхр(e) "озеро", бол "селение" и под. При всей его логичности этот вывод также нуждается в обосновании, поскольку подвергнутый исследованию материал предполагаемого мерянского происхождения изучен недостаточно. Обращает на себя внимание однотипность этого материала: почти весь он относится к ономастике. Возможные мерянские элементы из диалектных апеллятивов и социолектов (арго) с бывшей мерянской территории до последнего времени не исследовались. Кроме того, почти никто из исследователей, кроме отчасти Фасмера, обра- тившего внимание на звуковую сторону мерянских включений в русском, не вышел за круг чисто лексико-этимологических вопросов.

Учёные, уделившие внимание мерянскому языку, в большинстве случаев ограничивались приведением списков названий предполагаемогo мерянского происхождения, обосновывая их истолкование параллелями из других финно-угорских языков. Несколько расширить исследование попытался О.В.Востриков, привлекая данные диалектных апеллятивов, в частности связанные с местной географической номенклатурой, что позволило ему найти ряд новых интересных мерянских включений в русских говоpax. При всех несомненных достоинствах работ О.В.Вострикова их, однако, как и работы его предшественников, характеризует отсутствие системного подхода к предполагаемому мерянскому материалу. Это могло быть связано с тем, что исследуемая им территория (Волго-Двинское междуречье) была в прошлом населена носителями не только мерянского, но и других финно-угорских языков, и О.В.Востриков не ставил перед собой задачи специального исследования мерянского языка, его мерянские находки сделаны как бы попутно. Между тем мерянский, как и другие субстратные языки, уже давно ожидает не отдельных случайных, хоть и интересных, работ, появляющихся через значительные промежутки времени, а целеустремленных, специальных исследований, где бы полнота и разнообразие материала сочетались с системностью и всесторонностью его рассмотрения. Возможность подобных исследований подготовлена всем предшествующим развитием финно-угристики, в частности возросшей изученностью смежных с мерянским финно-угорских - вепсского, мордовского, марийского, пермских - языков. Об их актуальности свидетельствует появление с 60-х годов целого ряда работ, посвященных финно-угорским субстратам в русском языке и принадлежащих отечественным и зарубежным учёным, в частности В.И.Лыткину, Б.А. Серебренникову, А.К.Матвееву, В.Т.Ванюшечкину, О.В.Вострикову, О.Б.Ткаченко, В.Феенкеру, Г.Стипе.

Работа в области финно-угорских субстратов в русском языке, в частности мерянского субстратного языка, должна стимулироваться также социально-экономическими процессами - преобразованием природы, миграцией населения, переездом сельского населения в города и т.п., - которые ведут к исчезновению местных русских говоров, включающих в себя субстратные элементы. Всё изложенное говорит о необходимости поторопиться как с фиксацией сохранившихся остатков мерянского языка, так и с их изучением, дающим возможность реконструировать его в допустимых пределах. Попыткой ответить на это требование современной науки и является настоящая работа.

О. Б. Ткаченко. Мерянский язык (Введение). Киев, "Наукова Думка", 1985.

http://merjamaa.ru/index/merjanskij_jazyk/0-10
http://mariuver.wordpress.com/2010/08/06/merja-ne-umer/
 

 
 
 
 
Промо-блок свободен! Разместите тут свою запись
 
 

 
 
 
 
 

 
 
 
 
 

МЕРЯНСКИЙ ОНОМАСТИКОН — ЛИЧНЫЕ ИМЕНА МЕРЯ

А.М. Малышев-Мерянин (Анди Мерян).

Всем известны слова из «Сказания о начале царства Казанского и о взятии онаго»: «Наполни такими людми землю ту, еже Черимиса, зовемая Отяки, – тое жъ глаголютъ Ростовскую чернь, тако от крещения рускаго и все-лившихся  въ Болгарскихъ жилищахъ…».

Легенды и предания горят нам, что предки современных марийцев  состояли из двух этнических групп, одна из которых меря – переселилась на нынешнюю территорию на средней Волге с запада из Ростова и Суздаля.  

Возникает вопрос, остался ли кто из них в Волго–Окском междуречье? Обычно историки славянофилы любят утверждать, что меря исчезли еще на заре образования Древнерусского  государства,  поскольку в летописях позднее X века они не упоминаются. Топонимика, сравнительная этнография, археология, антропология и документы Московского государства XV–XVII веков позволяют ответить на это утвердительно. Да, меря долгое время сохраняли свою идентичность в Волго–Окском междуречье. 

В деле изучения мерянского языкового наследства полезной оказывается и наука об именах и фамилиях, называемая ономастикой. В этом разделе вашему вниманию предлагается список исторических мерянских личных имен сохранившихся в топонимике, ономастике Верхнего Поволжья, а так же взятых из средневекового русского ономастикона. Список имен завершает подбор-ка современных мерянских фамилий жителей Ярославской и Костромской областей в нашем переводе на русский.

ЛИЧНЫЕ МЕРЯНСКИЕ ИМЕНА

А

АГИШ. Меряно–марийское мужское имя (ономаст.).

АДАЙ. Меряно–марийское мужскре имя (ономаст.).

АДАШ. Мерянское мужское имя. От адаш – «тёзка» (ономаст.).

АЗИК. Меряно–марийское мужское имя. От ази, ози –  «оборванец, полоумный». Д. Азякова. Казан. губ. Царевок. у., д. Азикова. Влад. губ. Влад. у. (Кузн.).

АЙМУС, ОЙМУС. Меряно–марийское мужское имя. От ой – «толк, понятие» и мушо – «находящий, толковый». Д. Аймусово. Влад. губ. Алксдр. у. (Кузн.).

АКИШ, ОКИШ, ОКАШ. Меряно–марийское мужское имя. Тюркск. заимств. – Акиш, Акеш, Агыш м. тюрк. стяж. – «добрый», «невинный человек», ак+иш друг. Село Акишево на озере Нерском Мос.обл., русская фамилия Акишев. (Кузн.). (А.Мал.).

АЛЯБЫШ. Мерянское, средневековое московитское мирское имя. Алабыш встречается в грамотах уже с XV века. Любопытно, что один из Алабышей (1556)., ямщик, был сыном Колоба и, очевидно, по деду носил фамилию Перепечин – пример традиционных родовых имен по сходным предметам или калькам с туземных языков. (Фасмер). Алябыш, олябыш – «изделие из теста»: у жителей верхнего Поволжья это «пирожок», у жителей Вятки – «колобок».  Русская фамилия Алябышев. (А.Мал.).

АПА, АПАЙ, АПЫШ. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Апи, Апуй, Апук, Анук, Апык, Апяк. От горн.мар. апа, апан – «глухонемой, немой»,  мар. апа=апашудо бот. название растения «горечавка» (раст. среди папоротников).; мар. апа (дет.). 1. «горячо» 2. «огонь» 3. «больно»; венг. apai – «отцовский», ара – «отец» 2. «самец–производитель», перен, «создатель». У фин. апи – «помощь, помощник»;  селькуп.  апа – «муж. пол»; манс. апа – «старший брат», апой – «внук, племянник». Расп. вв.Кокшайск, Морки, Лаж, 1717, Гал. д. д. Абдаево, 1748 и др. Апышка, Апышкины: Апышка, холоп, середина XV в., Дмитров; Нехороший Кузьмич Апышкин, 1596 г., Галич; позже Апышкины, в Галиче и Костроме. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

АПАКАЙ. Меряно–марийское мужское имя. От др.тюркск. – «совсем белый», венг. «apaági» по отцовск. линии родства. Костромская региональная фамилия Апакушин. (А.Мал.).

АРКА, АРКАТ, АРКЕЙ. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому и женскому имени Арка, Аркей, Арки.  От мар. арка 1. «холм, возвышенность, бугор» 2, «благодаря, за счет» (кого, чего–л.). Ненец, арка – «большой, крупный, великий». Имя Аркай быт.у др.мордвы. Ал. д.вв. Нем. Кукмор, 1717, Кукнур, 1748, Серденур, 1762, «М. кал.» 1918. Аркат, Аркатовы: Аркат Семенович Малыгин, 1568 г., Ярославль; Иван Семенович Аркатов, 1604 г., Казань. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

АСАН. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Асан, Асанай, Асеней. От мар. асян (диал.). – «обыкновенный, заурядный». Расп. Коз. у. дд. Кого Шудер, Чертакова, Шалдыкова, 1717, Алик пеляк, 1747, Уф. у. дд. Бекленды. Асан Осип Дмитриевич Годунов, наместник в Галиче, 1532 г.; Асан Глебович  Морозов, середина XVI в. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

АСАПА. Мерянское женское имя. Асаповы горы близ Юрьевца на левом берегу Волги, с созданием Горьковского водохранилища стали островами (топон.).

АТАЛЫК. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Аталак, Аталяк, Аталык. От мар. аталык – «отцовство; отцовский». Коз. у. д. Шешмара, 1717, д. Чертакова,  1747. Аталык Русинов Волынский, первая половина XVI в.; Иван Иванович Аталык, Квашнин; Аталык Матвеевич Беликов, 1615 г. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

АШАЙ. Меряно–марийское мужское имя (ономаст.).

АШАЛАЙ. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Аша, Ашай. От аш—компонент имен: I мар. аш –  1. «мочь, сила» 2. «польза, успех» 3. «сытный, полезный, питательный». II мар. аш – 1. «память, дума, мысль»; ашы – «стройный». III морд. алашо – «белок», прил. «белый»,срод. мар. ошо – «белый». Удм. ашо – «питательный, сытный». Ал. д. в. Тол. Турнарань, 1762, «М.кал.» 1918. Ашалай, дьяк, вторая четверть XV в., Углич, писал данную грамоту Троицкому монастырю на землю в Угличе Ср. там же у р. Пукши имение Ашалаево. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

АШТУЙ. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Аштай м. др.–мар. произв. от гл. äштä – «помнить, вспоминатъ»+й– аф. Коз. у. дд. Алмандаева, Шешмара, 1717. Аштуев Якуш, крестьянин, 1490 г., Новгород. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

Б

БАЛБЕР. Мерянское мужское имя. Ведет свое начало от нарицательного балбера – «поплавок рыболовной сети, изготовляемый из дерева» (оном.).

БАЛМАС. Меряно–марийское мужское имя. Фин. – valke – «белый», «светлый», мерянск. вала – «светлый», мас–суф. древн.мар., мерянск. – мас – «человек». Русская фамилия Балмасов. (А.Мал). (С. Черн.). (А.Мал.).

БАСА, БАСАЛАЙ.  Мерянское мужское имя. Д. Басалаево. Яросл. губ. Рыб. у., д. Басалаев. Костр. губ. Ветл. у., д. Басалаев (Кусудул). Вятск. губ. Урж. у. (Кузн.).
В(Б)АСАЙ. Мерянское мужское имя. Сродн. мар. – Вӓси – опекун, попечитель, душеприказчик., или тюрк. «баса» – «посконь» – это мужское растение конопли. Русская верхневолжская фамилия Басаев. (А.Мал.).

БАХТИМЕР. Меряно–марийское мужское имя. Теперь чаще слышится Бехтемыр, Пехтемыр. Д. Бахтимерово. Моск. губ. Колом. у. (Кузн.).

БУРМОС, БУРМАС.  Мерянское мужское имя. Семен Бурмасов, писец, 1510 г., Яросл. у. Бурмас Завалишин, Новгородский помещик, 1545 г. Д. Бурмосово. Волог., Яросл. обл. (топон.). (Весел.).

В

ВАГА. Мерянское мужское имя. Мерян.–мар. – вага, вагы – «рычаг», «шест». Вага Павел Гаврилов, посадский человек, 1623 г. Гороховец, Ваганков Иван, чернец, 1440 г. Углич, Вагин Четвертый, 1610 г., Белоозеро. Региональная русская фамилия Вагурин. (А.Мал.).

ВАНДА, ВАНДЫШ. Пост–мерянское мужское прозвище. От ванда – вайда, верша, морда (рыболовн. снасть). (Даль). Ванда Василий, крестьянин, 1540 г., Новгород. Вандыш, Вандышевы: Иван Вандыш, крестьянин, 1537 г., Кострома; Иван Андреевич Вандышев–Бурков [см. Бур–ко], 1568 г., Ярославль. От ванды – вандыш – «сушеная мелкая рыба»; разновидность – «снет, снетки». (А.Мал.).(С.Весел.).

ВАРАС. Меряно–марийское мужское имя. Д. Варашино. Иван. обл. (топон.).

ВАРАШ, ВАРЫШ. Мерянско–марийское мужское имя. От вараш – «ястреб». Д. Варышкино. Яросл. обл. (топон.). (ономаст.).

ВОЖ, ВОЖКО, ВОШКО. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Вож, Вожай. От мар. вож – «корень, подземная часть растения», перен, «корень, род, семья»; «начало поколения»; эст. vösa – «поросль»; коми–зыр. вож – «ветка, ветвь»; коми–перм. вож – «ответвление, отросток, побег»; удм. вож – «зеленый, несозревший, неспелый»; возь – «луг, покос»+ай–суф. Цкок. у. 1747. Вожко, крестьянин, конец XV в., Новгород. Вошко, в XVI в. в Новгороде много лиц; Истома [см. Истома] Вошкин, царский шорник, 1573 г. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

Е

ЕЛАСА. Мерянское женское имя. Р. Елаз. Яросл. губ. Любим. у., Елас (мар. д.). Казан. губ. Козмод. у. (Кузн.).

ЕЛДАШ, ЕЛТАШ. Мерянское мужское имя. От мерянск. елташ – «друг», «товарищ». Срод. мар. йолташ – «друг», венг. «elvtárs». Отглагольное существительное. от елышташ – «привязать к.л./ч.л»., букв.: «заножить» (от ел – «нога»). Д. Елташево. Волог. губ. Тот. у., на р. Вожбал (Кузн.). Елдаш кн. Иван Иванович Засекин из рода ярославских князей Засекиных, середина XVI в. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ЕЛЕН. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Елен, Елин. От д.–ф.–у. : венг. eljen—в разн. знач. «жить, проживать»; élénk – «живой, подвижный»; előny – «выгода, польза; преимущество, предпочтение»; jelen – «настоящий»; фин. elin/ka – «жизнь, годы жизни, век», мерянск. ёля, ёлу, ила, илеш – «жизнь». Еленев Федор Салтыков, 1596 г., Кострома. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ЕЛКА. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Елка, Елкей, Елки.  От мар. йолко – «лентяй», йылкына – «наглеть»,  йылке: ~тылзе – «декабрь». Искл. широко paсп. имена среди мари Л,В,Г: Ал. д. в. Турек, д. Беренга, 1678, Тал. д, в. Мусмора, 1678. Коз. у. дц.Аказино. Елка Александр Андреевич Кобылин, боярин, вторая половина XVI в.; Елка Сергеев, подьячий вел. кн., 1514 г. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ЕЛМАН. Мерянское мужское имя. От елман – «язык». Елман Федорович Мичура, 1551 г.; Яков Афанасьевич Елман Огарев, вторая половина XVI в. (Весел.).

ЕРА, ЕРАЙ, ЕРИ. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Ера, Ерай. От мар. йырай – «глупый, шаловливый», морд. эряй – «житель, жилец». Ал. д. 1717. Ера Александр Дмитриевич, начало XV в., Радонеж; Исай Ерин, крестьянин, 1624 г., Белев. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

Ё

ЁЛС. Мерянское мужское имя. От ёлс – «чёрт». Ёлсуня, крестьянин, 1501 г., Ростов (Весел.).

ЁЛСУК.  Мерянское мужское имя. Происходит от – ёлс, ярославско–костромское диалектн. (мерян.). – «леший», «черт», «нечистый». Елсук – «свой для лешего». Для этого типичного «охранительного» древнерусского имени финно–угорского происхождения есть русско–славянская калька – Лешук, Лешуков – с тем же значением. Елсуня, крестьянин, 1501 г., Ростов. Региональная русская фамилия Елсуков. (А.Мал.). (С.Весел.).

И

ИШУТА, ИШУТКА. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Ишутка. От др.мар. иш=йиш – «дом, семья»; род+утика – «качели»; В знач.—»домашний, родной+малый, малец». Ишутка. Коз. у. д. Кого Шудер, 1717. Ишута Шишмарев, помещик, вторая половина XV в., Новгород; Ишута, крестьянин, 1545 г., Новгород, Ишутников Максим, крестьянин, 1627 г., Белев. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

К

КАДАМША.  Мерянское мужское имя. От кадамш– «пескарь» (ономаст.).

КАДЫРА. Мерянское мужское имя. От кадыра – «задира, забияка» (ономаст.).

КАДЫ, КАДЫЙ. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Кадый, Кады, Кадай. От мар. 1. кӓды – зоол. «голубь; горлинка, горлица». С–3 (1747). 2 – Кадай, Кадей, Кадий м. д.–ф.–у. када, кода, кудо – «дом, домашний», венг. hada – «масса людей, толпа»; ненец, хада – «все женщины из рода отца и матери, старше их» (бабушка, свекровь, жена ст. брата, любая старая женщина).; хада (ири). – «родители мужа» (возрастной класс).+ай,–ей,–ий–суф. Компонент кад/хад в др. эпоху выражал понятия: номена дома, жилища, а также генонимом материнского, а затем отцовского родов у финно–угров, живших общиной.  «Родовой, наследный, фамильный». Расп. Цсан. у. в.Юрин.1651,Коз.у. дд.Кого Шудер, Шаддыкова, Мрксе, 1717, Уф. у. дц.Иванаевы, Белемеш тож. 1722. Кадыев Андрей Степанович, 1595 г., Обонежская пятина; Афанасий Семенов, подьячий, 1604 г., Москва. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КАДЫШ, КАДАШ. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Кадыш, Кадаш, Кадошка.  От д.–ф.–у. I када – «дом»+ы(а).ш–суф.; ер. II мар. кадыш – «остаток, обломок, осколок, кусок»; произошло озвончение т>д между двумя гласными. Очень расп. С–3  (1651)., Л (1678, 1717, 1722)., В (1722, 1747). Кадыш, крестьянин, 1545 г., Новгород; Темеш  Кадышев, казак, 1533 г.; Тимофей Васильевич с братьями, 1587 г., Тула; Кадышев Иван Михайлович, 1613 г., Арзамас. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КАЛАБАЙ. Мерянское мужское имя. От – кала – мерянск. – «здоровье». Сродн. мар. – кӓл – диал. «здоровье», «сила», «мочь»; + тюркск. бай – «хозяин»., эст. kalev – «богатырь». Региональная русская фамилия Калабин. (А. Мал..). (С.Черн.).

КАЛИТА. Мерянское мужское имя. От мерян. калта, калита – «сумка, торба, кошель на поясе». Сродн. марийскому мужскому имени Калта, Калгай. От мар. калта 1. – «стручок у растений», 2. «кошелек, мошна», «сума, карман» II алт., тел. Kähräi половина из пары>фин. Kaltai/nen – «подобный кому–чему», «схожий с кем–чем». Л (1678). Кн. Иван Данилович Калита, умер в 1340 г.; Калита Гридя, крестьянин, 1545 г., Новгород; Тимофей Павлович Калитин, середина XV в. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КАМАЙ. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Камай, Камей, Камий.  м. I фин. Kammi – «дерновый шалаш», мар. диал. кӓм – «меньше, меньший»; кама — «уменьшаться,–иться», + йам – «неопытный, неискушенный». Широко расп. среди всех мари: Л, Г, В, С–3 в XVII–XVIII вв. Камай Косливцев, помещик, 1608 г., Нижний Новгород. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КАМАКАЙ. Мерянское мужское имя. От – камака – печь. Сродн. мар. камака, комака 1. – «печь, сооружение для отопления дома» 2. «топка». Вар. Камак, Камыкай. Русская региональная фамилия Камаков. (А.Мал.).

КАНЮК, КАНЮШКА. Мерянское мужское имя. Др.мер–мар. ласк, от Кан(а). +юш/–ка–суф. В знач. – «побег родословия», «поросль поколения». Канюк, крестьянин, 1545 г., Новгород. Региональная русская фамилия Канюков. (А. Мал..). (С.Черн.).

КАРА, КАРАЙ. Меряно–марийское мужское имя. От древн. ф.–у.; фин.–перм. кар+а,–ай–суф. 1. «крепко сложенный»; «здоровяк» 2. «родовой, родной». Русская региональная фамилия Караев. (С. Черн.).

КАРЕЦ. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Каре. От эст. kӓre – «пылкий, резкий, стремительный» = мар. диал. кари – «быстрый, броский». Л(1748,  1762).; в романе «Эренгер» М.Шкетана: Карантай Каре. Карец, послух, первая половина XV в., Соль Галицкая. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КАРУЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. кару – «отпор». Сродн. мар. кару – «отпор, сопротивление», морд.эрз. каршек ащемс, морд.мокш. каршо молемс – «отпор». Каруй, крестьянин, 1545 г., Новгород. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КАТАЙ. Меряно–марийское мужское имя. Ката+й–аф. Горн.мар. – кӓтӓш – «отломать», «отломить». Фин. kataja – «стойкий», «выносливый», бот. «можжевельник». Русская региональная фамилия Катаев. (С.Весел). (А.Мал.).

КАТЫР. Мерянское мужское имя. От мерян. катыр – «память», «памятливый». Сродн.  мар. – катыр – «память», «памятливый». Катырь Иван Андреевич Ростовский, кн., боярин, 1532 – 1543 гг.; от него – Катыревы–Ростовские. (А.Мал). (С.Весел.).

КА(О)ШКАР.  Мерянское мужское имя. От мерянск. кашкар  – «валежник». Михаил Андреевич Кашкар Сорокоумов–Глебов, вторая половина XV в.; Иван Григорьевич Кашкар, 1512 г., Кашин; Иван Тимофеевич Кашкаров, середина XVI в., Кашин. Д. Кашкарово. Нижег. губ. Ардат. у., р. Кошкарка. Яросл. губ. Р.–Борис. у., д. Кошкарово. Костр. губ. Буйск. у. и Галич. у. (Кузн.). (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КЕ(И)МАЙ. Меряно–марийское мужское имя (ономаст.).

КИЛА. Мерянское мужское имя. От мерян. кила – «грыжа», «опухоль», 2). «наплыв», «шишка на дереве». Сродн. мар. – килак – «опухоль», «шишка». Кила Андрей Евплович Салтыков, вторая половина XVI в., Киленин Григорий Степанович, конец XVI в., Кострома, Килеша, холопка, 1495 г., Новгород,  Килка Иван Гиндин, холоп, 1506 г., Муром. (А. Мал..).

КИНДЯК. Мерянское мужское имя. От мерянск. киндяк  – «хлебный». Сродн. марийскому мужскому имени Киндяк. От др.–мар. кинды+як; досл.— «в сторону хлеба, хлебный, урожайный». Киндяков Михаил, крестьянин, 1496 г., Обонежье; Прокофий Евстрафиевич Киндяк, 1556 г., Кашира. Деревня Киндяково Мос.обл. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КИРДЯПА. Мерянское мужское имя. От кирде – «держать». Василий Дмитриевич Кирдяпа, около 1350–1403 – старший сын Дмитрия Константиновича Суздальско–Нижегородского, князь Суздальский, 1364–1382 и Городецкий, 1387–1403гг., родоначальник старшей ветви князей Шуйских. (А. Мал..).

КОБЯК. Мерянское мужское имя. От мерянск. кобяк  – «фамильный; наследник, преемник». Сродн. марийскому мужскому имени Кобяк, Кобяка, Кобякай. От д.–ф.–у. : коми коб – «навес»; фин. hovi – «двор, усадьба, поместье», ненец. хӧба – «люлька»; горн.мар. яхы – анат. «семенная жидкость» (человека).; хант. яхъ – «люди», чув. Йӑх – «род, племя; родовой, племенной». Знач. – «домашний, фамильный; наследник, преемник». Расп. Горн.мар. (1717)., В (1748). Кобяк, Кобяковы: Иван Филиппович Кобяк Наумов, великокняжеский дьяк,1500 г.; Михаил Дмитриевич Кобяков, боярин рязанских князей, начало XVI в.; Кобяк Клементьевич Линев, 1571 г. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КОГАЙ, КОГОЙ. Меряно–марийское мужское имя. От кога – «мошка». Д. Когаево. Яросл. обл. (топон.).

КОГУЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. когуй  – «высокий», «высший», «большой». Сродн. марийскому мужскому имени Когай. От горн.мар. кого – «большой, великий, старший, высший», эст. kogu – «весь», kõrge – «высокий», финн. korkea – «высокий», хант. ког – «долгий, длинный» +ай–суф. С–3 (1651)., Г (1717). Когуев Елка, крестьянин, 1495 г.. Новгород. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КОКА. Мерянское мужское имя. Фин.перм. коко – «весь», «вся», «всё»; «целый», «полный». Прозвища Кока, Кокин очень распространены в XV – XVII вв.; Федор Кузьмин Кокин, вторая половина XV в., Переяславль. Региональная русская фамилия Кокин. (С.Весел). (А.Мал.).

КОТЫР. Мерянское мужское имя. От котыр – «придира, капризный» (ономаст.).

КОРНЫШ. Мерянское мужское имя. От корны – «дорога». Корныш, посадский человек, 1585 г., Новгород (Весел.).

КОКУР. Меряно–марийское мужское имя (ономаст.).

КОКА. Мерянское мужское имя. От кока – «тетка, крестная». Прозвище «кока» очень распространено в XV – XVII вв.; Федор Кузьмин Кокин, вторая половина XV в., Переяславль (Весел.).

КОКОРЬ. Меряно–марийское мужское имя. От мерянск.– кокыр, кокорь, кокур –  уст. «полкопейки», «грош». Кокорь, Кокорев: Андрей Борисович Кокорь Синего–Кобылин конец XV в.; от него – Кокоревы. Русская региональная фамилия Кокорев, Кокырев. (С.Весел). (А.Мал.).

КОКШАР. Мерянское мужское имя. От мерянск. кокша  – «дерево с корнями», «крюк с развилкой»; «сошка с развилиной», «подставка с развилкой». Сродн. марийскому мужскому имени Кокшар, Кокшай, отпрыск рода Кокша. От фин. 1. кокша, приб.–ф. – «дерево с корнями», «крюк с развилкой»; коми кокша – «сошка с развилиной», «подставка с развилкой» 2. мар. кокша – мед. «фурункул, чирей». 3. кокша, кокшары —этноним одноименного мерянской фратрии, вошедшей в состав мар. этноса. Ареалом ее расселения в древности были бассейны рек Б. и М. Кокшеньга в Архангельской и Вологодской областях. Об этом свидетельствуют названия этих рек, связанные с этнонимом мерянской фратрии, впоследствии под давлением новгородцев мигрировавшей в Волго–Вятский край и населившего новые земли—области рек, получивших те же названия, по древней традиции. Кокшар, крестьянин, конец XV в., Новгород; Иван Кокшар Чураков, крестьянин, 1526 г., Белоозеро. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КОЛЧАН. Меряно–марийское мужское имя. Срод. фин.перм. – кол + чань – «жеребёнок»; чаня – «кобыла с маленьким жеребенком»; мар. чаня: ~енг – «слабый, малосильный человек». Л (1678). «Домочадец». Колчанов Степан, крестьянин, 1520 г., Новгород. Деревня Колчино Влад. обл., Нижег. обл. Русская региональная фамилия Колчин. (А.Мал.). (С. Черн.).

КОЛМАК. Мерянское мужское имя. От колма – «слушать, слышать»; колмаш – «слух». Федор Иванович Колмак Овцын, XVI в., Олонец; Колмак и Неустрой Борисовичи Обрютины, 1568 г., Ярославль; Колмак и Домачной Михайловичи Васьковы, 1568 г., Ярославль; Никита Колмаков, подьячий, 1680 г., Нижний Новгород (Весел.).

КОМАКА. Мерянское мужское имя. От комак – «крыса». Комака Василий Семенович Кайсаров, 1499 г.,  Владимир (Весел.).

КОМЯК. Мерянское мужское имя. От мерянск. комяк  – «потомок». Сродн. марийскому мужскому имени Комяк. От фин.–п. ком+як–суф. – «потомок»,  д.–ф.–у.: общеперм.* ком – «человек, человек своей национальности, коми.перм. коми морт – «коми–человек»; манс. комъ – «муж»; фин. homma – «дело, работа, занятие». Комякины, посадские люди, 1624 г., Вязьма. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КОНДА, КОНДАК, КОНДИ, КОНДЫЙ. Меряно–марийское мужское имя. От конда – «медведь». 2. фин. kontu – «дом», «двор», «хозяйство», эст. kоnd – «род», «домочадцы»; сельк. konti – «корень». 3. мар. – кондалаш, кондалыше – «приносить», «приносящий», перен. – «родить ребенка». Кондак, княжеский волостель в Нерехте, вторая половина XV в.; Никита Леонтьевич Кондаков, 1572 г., Новгород. Деревня Кондаково Яр.обл., Влад. обл. Русские фамилии Кондалинцев, Кондаков. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).  * кто спрашивал про Кондуки в Тульской ?

КОНЫШ. Мерянское мужское имя. От мерян. коныш – «отдых», «спокойствие». Сродн. мар. – каныш – «отдых», «передышка», «перерыв. Деревня Конышево Влад. обл., Костр. обл., респ. Мар. Эл. Русская фамилия Конышев. (А. Мал..). (С.Черн.).

КОНЯЙ, КОНАЙ. Мерянское мужское имя. От.\ др.ф–у. – кон – «щелок», «щелочь», «осадок». Сродн. саам, кун – «зола», мар. кон – «щелок», «щелочь»; диал –  «накипь», «осадок нерастворимых минеральных солей при кипячении воды». Андрей Коняев, крестьянин, 1490 г., Владимир; Григорий Иванов Коняшев, крестьянин, 1590 г., Важская область. Деревня Коняево Влад. обл., Яр. обл., Костр. обл. Региональная русская фамилия Конаев. (А.Мал). (С. Черн.). (С.Весел.).

КОПА, КОПАЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. – «спесивый», «надменный». Сродн. финн. – kоpea – «спесивый», «надменный», «чванливый»; hoppo – «глупый», «глупец», «дурак», «дурашливый»; мар. копа– коп/шо – «высокомерный», «франт», «модник». Деревня Копаево Твер. обл., Яр. обл. Русская фамилия Копаев. (А.Мал). (С. Черн.).

КОРКА. Мерянское мужское имя. От мерянск. корка  – усадьба, в знач. «домашний». Сродн. марийскому мужскому имени Корка, Коркин. От древн.перм: удм. корка, коркаез – «изба, дом»; «хозяйство, двор»; коми– перм. керку – «дом, изба; избушка»; нганас. корукей – «дом», финн. kartano – «усадьба». Корка Патыр, досл.— «Богатырь (родового клана). Корка», «защитник дома (рода).», герой мар. сказок, преданий. Коркин м. др.–мар.–перм. корк(а).дом+ин–суф. Л (1722). Корка, крестьяне, 1545 г., Новгород; Сергей Коркин, крестьянин, 1626г., Соль Вычегодская. Деревня Коркино Яр.обл., Костр.обл. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КОРМАН. Мерянское мужское имя. От мерянск. корыман  – «царапать», «чертить», «бороздить», «прорывать». Сродн. марийскому мужскому имени Корман. От мар. 1. корыман – «прочерченный»; «сделаный в виде борозды, линии», удм. корман – «царапанье, чесание», венг. karmolás, karmolás – «царапанье, чесание». 2. мар. кора – «чертить, начертить; провести линию, черту»; корал – «бороздить, проводить борозду, продольное углубление» 3. «прорывать, прорыть, рыть» (землю, канаву, ров, как защитные сооружения дома, жилища). Корман, крестьянин, 1601 г., Ростов. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КОЧА, КОЧЕЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. коча – «дедушка», «дед», «старший в доме». Сродн. марийскому мужскому имени Коча, Кочей. От мар. коча, коче – «дед, дедушка»+й–аф. II чаг.,+ай,–ей–аф.Л,Г(1722). Коча Ананий (Анашка)., крестьянин, 1564 г., Заонежье; Коча Федор, крестьянин, 1606 г. Кочев, Кочевин, боярин вел. кн. Ивана Калиты, 1330 г., послан в Ростов; по родовым преданиям Поливановых; Кочевин Олеженский Юрий Васильевич, боярин вел. кн. Дмитрия Донского, в 1376 г. в посольстве в Константинополь; Михаил Петрович Кочев, 1600 г., Новгород; Кочев Полуян, крестьянин, 1495 г., Новгород. Деревня Качаево Яр.обл. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КОЧИГА. Мерянское мужское имя. От кацкарск. «чуб», «челка». Региональная русская фамилия Кочигин. (А.Мал.).

КУБАС. Мерянское мужское имя. От мерянск. кубас – «поплавок». Сродн. марийскому мужскому имени Кубас, Кубаш. Сродн. северн. русск. кубас – заимств. из: люд. kubas, карельск. kubaš, фин. Kuvas – «пополавок», «поплавок сети». Кубас, Кубасов: Кубас Мерлин, 1551 г., Кашин; Кубас Константинович Мижуев, 1565 г.; Захарий Карпович Кубасов, убит в 1578 г. под Кесью; Кубас Никитич Козлятев, 1584 г. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КУБОНА. Мерянское мужское имя. От мерянск. куб(в).он – «мякиш», «мякина». Сродн др.–мар. куво – «мякина», «мякиш»; Перен, «остаток, последыш». Кубона Федор, крестьянин, 1627 г., Курмыш. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КУВАРА. Мерянское мужское имя. От кувар – «мост» (ономаст.).

КУДАЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. кудо – «лачуга», «избушка», «дом». Сродн. марийскому мужскому имени Кудай. От фин.–п.: мар. кудо 1. «лачуга, шалаш», 2. «летняя кухня» 3. двор, усадьба; морд.мокш. куд – «дом, изба; кров» (домашний). 2. «двор», финск. hut – «изба». коми куд – «крышка, наружная оболочка, покров». Имя Кудай быт. также среди древн. мордвы, поэтому можно твердо сказать — это имя возникло в эпоху марийско–мордовско–пермской общности, Расп. С–3 (1651)., Л (1678, 1717). В знач.—»домашний, родовой, родной». Кудай Захарьевич Лупандин, 1545 г., Новгород; Гридя Кудаев, крестьянин, 1530 г., Рязань; Петр Внуков Кудаев, помещик, 1624 г., Дмитров. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КУДАШ. Мерянское мужское имя. От мерянск. кудаш – «домой», «в дом». Сродн. марийскому мужскому имени Кудыш. От мар. кудыт – «домой, в дом». Л (1678). Кудаш Григорьевич Вердеревский, 1545 г., Рязань; Кудаш Михайлович Секирин, 1534 г.; Осип Александрович Кудаш Ододуров, начало XVI в.; Кудаш, крестьянин, 1545 г., Новгород; Кудаш Баскаков, 1564 г.; ВасилийАндреевич Кудаш Измайлов. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КУДЫК(А). Мерянское мужское имя. От мерянск. кудык – «рядом», «близко». Сродн. марийскому мужскому имени Кӱдык.От мар. кӱдык, кӱдыкӧ – «возле» (кого–л.)., «близко» (от кого– л.)., «рядом» (с кем–л.). Расп. имена Л (1678)., Г (1717). Деревня Кудыкино, Мос.обл. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КУКУЙ, КОКОЙ. Мерянское мужское имя. От кукуй – «Иванов день». Кукуев Ульян, крестьянин, 1564 г., Олонец Кукуй. Распространенная фамилия Кукуев (ономаст.). (А. Мал..).

КУКАР. Мерянское мужское имя. От мерянск. мар. – кук – «корень», перен.  «наследство», «поколение». Кук+кар – «крепкий», «крепость»+ка,–ко–аф. Перен.– «наследие», «поколение+крепкое», «поколение нерушимое, как крепость». Геноним одного из родовых объединений древних мари, оборонительным городищем которого была Кукарка. Крепость была названна по номену этого родового клана (рус. Кукарск, ныне г. Советск Киров, обл.). Л (1678).; Гал. д. д. Пинжаны, 1748. Кукарин Шестак Григорьевич, середина XVI в., Медынь; Кукарин Афанасий Юрьевич, конец XVI в., Углич. Деревня Кукаркино Твер.обл., Кукары респ. Чуваш., река Кукарка Кир.обл. Русская фамилия Кукарин. (А.Мал). (С. Черн.). (С.Весел.).

КУЛОМЗА. Мерянское мужское имя. От мерянск. куломза – «маленький», «щуплый». Сродн. марийскому мужскому имени Кулмузяк. От мар. куло+мызи – «маленький», «щуплый»+як– суф. Досл.– малолеток, ребенок. Г (1747). Куломзин Салтан Артемьевич, дьяк, 1582 г.; Куломзины, XV – XVII вв., Кострома. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КУМОХА. Мерянское мужское имя. От кумоха, кумаха – «лихорадка». Кумоха Логгин, крестьянин, 1605 г., Юрьев Польский; Василий Кумоха, 1646 г., Арзамас (Весел.).

КУНАШ. Мерянское мужское имя. От мерянск. кунаш – «родич». Сродн. марийскому мужскому имени Кунай, Кунаш. От д.–ф.–у.: фин. hиоnе – «дом, хозяйство, семья»; коми– п. кун – щёлок; кун/сук – «зола»; удм. кунонуа – «квартира»; нуно – «гость»; мар. кунду/ кундо 1. номен рода 2. родич, отпрыск рода. Кунашев Дмитрий, подьячий, 1630 г., Чаронда, Куначин Степан, дворский вел. кн. Ивана, 1490 г., Переяславский уезд. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КУНДУМ. Мерянское мужское имя. От мерянск. кунду – «отпрыск рода». Сродн. марийскому мужскому имени Кунду. От д.–ф.–у.: мар. кунд/ем – «край, местность, сторона»,  «страна, земля, область»; кунду / кундо – «номен рода», «родич, отпрыск рода». Коз. у. дц. Кадышева, Рутка 1, 1717. Кундум Пирогов сын Оладьин, 1546 г., Кострома. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КУРАШ. Мерянское мужское имя. От кураш – «кричать, орать» (ономаст.).

КУРГА. Мерянское мужское имя. От курга – «журавль» (ткач.).

КУРКА. Мерянское мужское имя. От мерянск. курка – «индейка», «индюк». Сродн. марийскому мужскому имени Курка, Куркай. От мар. кӱрка – «индейка, индюк». Ш вар.. Г (1747, 1762). Курка Иван, крестьянин, 1504 г., Верея; Мурза Захарьевич Куркин, 1579 г., Ряжск. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КУРМЫШ. Мерянское мужское имя. 1 – От курмыш – «ошипанный», в перен. зн. «голый». 2 – Сродн. марийскому мужскому имени Кӱрмаш, Курмеш, Курмыш, от древн.мар. курымаш – «вечный», II чув. курмӓш –»судьба, доля, участь». Л (1717, 1748)., В (1722).Курмыш Митрофан Матвеевич, умер в 1595 г., Ряжск; Курмышев 1526 г., Белоозеро; Афанасий Артемьев Курмышев, слуга Кириллова 1577 г. (Весел.).

КУЧКО. Мерянское мужское имя. От кучко – «орел». Сродн. марийское мужское имя – Кучка, от mí. I фин.–п.* коска орёл>мар. кучк/ыж беркут, орёл; тотем, имя П морд. М кучка 1. середина, центр 2. средний, срединный. Тал. д. в. Пинжан Кукмор, 1678 (Кучка Катанаев). Вао. Кучкин: В (1762). (Шил.). (А.Мал). (С. Черн.).

КУЧУК. Мерянское мужское имя. От мерянск. кучук – «коротышка», «недоросток». Сродн. марийскому мужскому имени Кучук, Кучюк, Кучюкей. От мар. кучук – «коротышка», «недоросток»+ей– аф. С–3 (1651)., Л (1678)., Вар. Кучук, Кучуков: Кучук Михаил Чуркин, 1550 г.; Будай Кучуков, пристав у послов, 1510 г., взят в плен под Оршей в 1514 г.; Андрей Иванович Кучуков, 1550 г., Дорогобуж; Василий Будаев тогда же, Вязьма. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КУША. Мерянское мужское имя. От мерянск. кушы – «зрелый, спелый». Сродн. марийскому мужскому имени Куша, Кушай.  От др.–мар. кӱшӧ – «зрелый, спелый»; кушшо – «растущий, набирающий». Куша, крестьянин, начало XVI в., Новгород. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

КУЯН. Мерянское мужское имя. От куян – «каменный». Куянов Иван, крестьянин, 1526 г., Пошехонье (Весел.).

Л

ЛАПА, ЛАПАЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. лап – «знизкий», «маленький». Сродн. марийскому мужскому имени Лапа, Лапай. От др.–мар. лап – «низкий, низко», перен, «низкого, невысокого роста»; удм. лап – «низкий, приземистый», фин. loppi – «мальчишка, молокосос»; коми–п. лоп – «дети, ребята». Л (1678). Семен Федорович Лапа Кутузов, середина XVв.; его сын Андрей Лапенок, дворянин в свите вел. кн. Елены, 1495 г.; Семен Иванович Лапа Заболоцкий, 1529 г.; Иван Васильевич Курган Лапин, дьяк, посол в Швецию, 1568 г. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ЛАПША. Мерянское мужское имя. От мерянск. лап – «знизкий», «маленький». Лапша Дмитрий, посадский человек, 1623 г., Гороховец, Лапшанские, помещики, конец XVI в. и позже, Нижегородский уезд; Дмитрий Меркурьевич, помещик, 1608 г. Лапшины Михаил и Григорий Ивановичи, 1568 г., Ярославль; Дмитрий Лапшин, крестьянин, 1536 г., Переяславль . (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

М

МАЗАЙ.  Мерянское мужское имя. От мерян.  – хороший, красивый – «мазый», «красивый». Маза Иван, крестьянин, 1584 г., Арзамас, Мазай Иван Дмитриев, крестьянин, 1660 г., Вологда (А.Мал). Русские поволжские фамилии Мазаев, Мазанкин, Мазнин. (А.Мал.).

МАМАЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. мама(ы).й – «материнский». Сродн. марийскому мужскому имени Мамай. От фин.–перм.: 1. мар. мама – «почка на тальнике мелком; цветы вербы» 2. «мягкий, пушистый»; мамай – «черные головки камыша»; коми мама – «имеющий мать»; «материнский». Расп. во всех уездах, волостях среди луг.мари в 1–пол. XVIII в. Кн. Мамай Иван Львович Глинский, князь из рода Глинских, бежал из Литвы в Москву. Первая половина XVI в.; Мамай Иванович Киреев, 1568 г., Ярославль. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

МАМЫЧ. Мерянское мужское имя. От мерянск. мама(ы).й – «материнский». досл. – «потомок материнского рода». Сродн. марийскому мужскому имени Мамич м. др.–мар. образ, от род. им. Мама+ич–суф.; т.е. досл. – «потомок материнского рода». Его носителем был широко известный в прошлом военный и политический предводитель, сотник Мамич Берды (Бердей)., возглавивший борьбу марийцев Цкок. у. против колонизации родного края. Мамыч Афанасий, 1597 г., Москва. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

МАМЫШ. Мерянское мужское имя. От мерянск. мамай – «имеющий мать». Сродн. марийскому мужскому имени Мамаш. От др.–мар. мама+(а).ш–суф. В знач.— «зеленый росток; отрок». Вар. ласк. Мамашта, Мамош, Мамыш, Мамышка, Мамшай, Мамшей. Расп. Л (1722, 1745). Ср. Мамас. Мамыш Костров, 1495 г.; Григорий Осипович Мамыш Кудашев Ододуров, 1550 г.; Ефим Алексеевич Мамышев, 1549 г., Белоозеро. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

МАНАК. Мерянское мужское имя. От мерянск. манак – «дитятко, голубчик». Сродн. марийскому мужскому имени Манак, Малакай, Мамык, Маныкай, Маныки, Маняк. О д.–ф.–у. : манк, манке – «дитятко, голубчик»; нганас. манко – «сын старш. брата и сестры»; ненец, мянг – общий термин для обозначения детей братьев и сестер говорящего, чув. манка разг. – «сопляк», –ивен/+ай–суф. Цсан. у. в Юж, 1651,; Козу. д. Кого Шудер, 1717; Цкок у. 1747; «М. кал». 1918. Манак Григорий, крестьянин, 1545 г., Новгород; Иван Злобин Манаков, 1596 г.; Манаковы, помещики, конец XVI в., Вотская пятина. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

МАНТУР. Мерянское мужское имя. От мерян. – мантур – «дальний». Есть древнерусский антропоним Мантур упоминающийся в 15–16 вв. именно в мерянских землях (Кашин, Переславль Залесский). От мерянск. – мантур – «дальний». Сродн. северо–зап. мар. мӱнтӱр – «дальний», мӱнтӱран – «далеко». Город Мантурово Костр. обл. (А. Мал..). (С.Весел.).

МАРАСАН. Меряно–марийское мужское имя. Сродн. древн. фин., мар. – маро=мара/мары – «муж», «мужчина», 2. «мари» + морд. сан; мар. шӧн, фин. sam – «нитка», «нить», анат. «жила». В знач.– «жилистый», «крепкий человек», «здоровяк», кряж 2.  – «связующая нить родословия». Цкок. у. 1747. Русская поволжская фамилия Марасанов. (С. Черн.). (А.Мал.).

МАРДА, МАРДАС. Меряно–марийское мужское имя. От мерян.мар. – марда –  «средний», «средне» (о человеке, его состоятельности). Сродн. фин. mardas – «существо муж. пола» (в XVI в.)., удм. марда – «как», «наподобие»; калык~ как у людей; др.–тюрк. märd – «мужчина», «муж». В (1722). Патр. Вар. Мардик. Русская поволжская фамилия Мардасов. (С. Черн.). (А.Мал.).

МЕРЕ. Мерянское мужское имя. От мерян.мар. этнонимного антропонима, связанного с названием древнего ф.–у. племени меря: Коз. у. д. Салмандаева, 1717 (Олошка Мереев). Имена с комп. мер/мере были широко расп. не только на ИМТ, но и среди др. мари. В кач. второго комп, они также встречаются во многих постмерянских антропотопонимах: Деревня Тимерево Ив.обл., село Чамерево Влад.обл., деревня Тюмерево Чув.респ., деревня Темерево Кир.обл., деревня Мерейкино Твер.обл., деревня Мерелево Твер.обл., деревня Меревское Кал.обл. Также этот корнеь широко встречается во многих марийских антропотопонимах: Вумер, Падамер, Пайер, Пахмер, Педымер, Поймер, Помераш, Салдимер, Сандамыр, Сидемер, Сидимер, Сокмер, Утемер, Цендимер, Цендемер, Цындемер, Чендемер, Чӧмер и др. Как и номен (родовая часть имени). мари, будучи его вариантом, лексема мере (мн. меря). воплощала значения: 1. «человек»; «муж», «мужчина» 2. «отпрыск одноименного родо–племенного объединения» (в процессе его формирования). – мере, меря. Точка зрения ряда ученых о том, что меря полностью была руссифицирована, несостоятельна. Есть основание считать, что именно в результате племенного союза черемисов с меря образовалась новая этническая общность–древнемарийская народность, объединившая также и другие племена. (С.Черн.).(А.Мал.).

МЕРЕКА. Мерянское мужское имя. Древ. этнонимный антропоним, связанный с названием исчезнувшего ф.–у. племени меря. Русская региональная фамилия Мерекин. (С. Черн.). (А.Мал.).

МЕРЕНЧА. Мерянское мужское имя. От мерянск. мар. – мерен – «мерянин» (род.п. от мере).+ча–суф. Геноиим: Тал. д. в. Йеменец беляк, 1748 (Меренча Янбердин, 66 л.). В высшей степени показательно и похвально, что мари сохранили данный этноним в такой же почти модели, в какой он встречается в знаменитом труде готского историка Иордана «О происхождении и деяниях гетов (Гетика).», написанном в 551 г.н.э., напечатанном на русском языке в 1960 г. в Москве. Наряду с ф.–у. племенами морденс и цармис здесь упоминается меренс/мерен–род.п. от мере+с–суф. мн.ч./, и если добавить к данному этнониму суф.–ча=меренс+ча=мар. Меренча; доел. – потомок рода (племени меря). меренс. Редкая русская фамилия Меренчиков. (С. Черн.). (А.Мал.).

МЕРЕЦ. Мерянское мужское имя. От мерянск.мар. – мерен – «мерянин» (род.п. от мере).+ц–суф. Геноним: Стан Мерецкий. находился северу от гор. Кашина и от предшествующего стана; ограничен с запада р. Кашинкой и Бежецким уездом, с севера и востока Углицким у. Название б. м. в связи с Мерей. Русская региональная фамилия Мерецков. (А.Мал.).

МЕРЛЬ, МЕРЛЕЙ. Мерянское мужское имя – этноним. От мерянск. мере – «меря, мерянин». Сродн. марийскому мужскому имени Мерлукей. От др.–мар.стяж.ф. от мере+лук=лык/–ей–суф. Ср. Меренча. Имя подл, принадлежность к род. клану «мере». Тал. д. в. Исменецбеляк, 1748. Мерлеев Василий Тимофеевич, 1556 г., Кашира; Федор Константинович, 1577г., Коломна; Ждан, дьяк, 1595 г., Вассиан Мерль, инок Иосифова монастыря, первая половина XVI в.; Александр Степанович, 1509 г., Кашин; Мерлины, XVI – XVII вв., Кашин и Арзамас. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

МИКЛЯК. Мерянское мужское имя. Микляй, Миклуш – производное от христианского имени Николай. Русская региональная фамилия Микляков. (С. Черн.). (А.Мал.).

МИКРЯК. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Микряк, Микрӓк, Микрӓк.  От др.–мар. мика – «родич», «молодой наследник», древн.иранс. мика – «семя, порода»;>манс. микъко – «мальчик»+ар= жених. В перен.— «родной, коренной; юный потомок, суженый». Расп.Г. Коз. у. дд. Яможна, Шалдыкова, Яктерля, 1717, дд. Чернышева, Юлшудермар, 1747. Род.имя: ер. д. Микрякою в Горномар. р–не МЭЛ, по имени первопоселенца, главы род. общины. Ср. Микарка. Русская фамилия Микрюков. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

МИСА. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Миса, Мисей, Мисий, Мися. От др.фин.перм. мес; фин. mies – «человек», коми.перм. мись – «красивый»; ср. мись/ том – «некрасивый»+а,–ей,–ий,–я–аф. Вар. ласк. Мисоля. Л (1722)., Г (1747). Миса Александр Григорьевич Кутузов, середина XV в.; ср. его вотчина – сельцо Мисино на р. Яхроме, Дмитров; Иван и Антон Александровичи Мисины, конец XV в . (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

МОСКАТ. Мерянское мужское имя. От мерянск. маска – «медведь». Сродн. марийскому мужскому имени Моска. От древн. мар. Г маска – «медведь; медвежий». Тотем, имя, в др. эпоху подч. принадлежность его носителя к роду/фрагрии Медведя. См. Маска. Коз. у. д. Шапкили, 1717; Уф. у. д. Сикияз, Баймурзино тож, 1748. Москат, холоп, середина XV в., Переяславль. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

МОТОРКА. Мерянское мужское имя. От мотора – «бесшабашный, баламут» (ономаст.).

МУНЧАК. Мерянское мужское имя. От мун, мунчак – «яйцо». Мунчак, крестьянин, конец XV в., Влад. у. (Весел.).

Н

НЕЁЛА, НЕЙЫЛА. Мерянское мужское имя. От неёла, нейыла – «безрассудный». Семен Неёл, холоп боярина Тучка Морозова, 1481 г. (Весел.). 

О

ОЛЬМА. Мерянское мужское имя. Олмай (прибалт.–фин.)., Ульма (мар. «муж, мужчина»). (Шил.).

ОРДА. Мерянское мужское имя. От мерянск. орда– «каприз», «обида». Сродн. марийскому мужскому имени Ордеш, Ӧрди, Ордюш. От д.–ф.–у.: горн.мари орда – «каприз»; коми ордос перен. – «приемыш»; ордав/ны – «бегать, носиться, лазить повсюду» (о детях).; морд. мокш. ордаж разг. – «надутый; капризный»; морд.эрз ордакш 1. «обидчивый» 2. разг. «зазнайка, ломака, каприза»; венг. opditas – «громкий крик, вопль». Л(1678)., Г(1747). Орда Андрей Филиппович Нащокин, вторая половина XV в.; от него – Ордины–Нащокины Ордынцев Игнатий Иванович, писец, 1562г., Кострома; Борис Иванович, 1582 г. (С.Черн). (А.Мал.).

ОШАЙ. Меряно–марийское мужское имя. От ош – «белый» (ономаст.).

ОШАНЯ, ОШАНЯК. Меряно–марийское женское имя. От. др.– мер. мар. – ош+ана – «молодой побег», «росток» (у растений).+як–суф. Коз. у. д. Тогашева, 1717; доел.– белокурая. Ошаняк – ош+ана+як–суф. – «блондинка». Попул. Г(1717). Ошаня, Ошанины: Федор Данилович Ошаня Ильин, 1494 г., от него – Ошанины; Авраамий Ошанин, келарь Ярославского Спасского монастыря, 1490 г. (С.Черн). (А.Мал.).

ОШКА, ОШКО. Меряно–марийское мужское имя. Сродн. мар. ошко, ошкы бот. – «осокорь», «черный тополь» (дерево, разновидность тополя). Ал. д. в. Неман Кукмор; Коз. у. д. Б. Юнга, 1747. Русская региональная фамилия  Ошков. (С.Черн). (А.Мал.).

ОШМАН. Мерянское мужское имя. От ошман – «песчаный». Ошманаев Дмитрий, крестьянин, 1525 г., Юрьев (Весел.).

ОШМАНАЙ, АШМАНАЙ. Меряно–марийское мужское имя имя. От. Мерянск. мар. – ошман – «песчаный». Гал. д. в. Шале, 1748., . Актанай. Г (1717). Ошманаев Дмитрий, крестьянин, 1525 г., Юрьев Польский. (С.Черн). (А.Мал.).

П

ПАГИН, ПАГАЙ, ПАГЕЙ. Мерянское мужское имя. От д.–ф.–у. паг+ай, –ей–аф; мар. пагай – «ёрш», «небольшая речная рыба». Цсан. у. в. Удюрм. 1651; Ал. д. в. Чюкша; Коз. у. д. Юлшудермар, 1717, д. Шурмар, 1747. Русская региональная фамилия Пагин. (С.Черн). (А.Мал.).

ПАЛЕХ. Мерянское мужское имя. От мерянск. палех – «ясно, земетно», пале – «знак, метка». Сродн. марийскому мужскому имени Палек(х). От мар. пале – «знак, метка». Сродн. сев.зап.мар., горно.мар. пӓлӹ – «метка», луг.мар. пале – «знак», сев.зап.мар. пӓлӹн – «ясно, заметно». Палех, крестьянин, 1545 г., Новгород; Гридя Палех, 1498 г., Новгород; 1569 г., Ярославский уезд; Третьяк Александрович Палехов, помещик, 1571 г., Шелонская пятина; Матвей Палехов, казнен в 1570 г., Новгород, Палехнов Савва, крестьянин, 1585 г., Псков; Палехновы, XVI в., Новгород и Ярославль. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ПАНДА. Мерянское мужское имя. От мерянск. панда– «палка», «трость». Сродн. марийскому мужскому имени Пандуш, Пандыш.  От фин.–в.: горн.мар. панды, луг.мар. пондо – «палка, трость», удм. Боды – «палка», коми.перм. бедь – «палка», венг. bot – «палка». Панда, посадский человек, 1582 г., Новгород. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ПАН, ПАНЫШ. Мерянское мужское имя. От мерянск. пан – «князь, главный». Сродн. марийскому мужскому имени Паныш, Панюк. От фин.–перм. пан – «основа, опора», приб.–ф. раn/nа – «класть, положить»; «(по).ставить кого–что»; коми пан/ны – «основать; заложить основу чего–л»; «подготовить основу», «имеющий основу», «власть». Панша Паныш, крестьянин, 1545 г., Новгород. Пановы, вторая половина XVI в. и позже, Ярославль и Переяславль. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ПАНКА, ПАНКЕЙ. Мерянское мужское имя. От финн.пермск – пан – «голова», «князь», «правитель», или панка, паҥга – «комочек», «шар». Панков Иван Афанасьевич, 1596 г., Орел. Региональная русская фамилия Панков. (С. Черн.). (А.Мал.).

ПАПА. Мерянское мужское имя. От мерянск. папа – «бабушка». Сродн. марийскому мужскому имени Папай. От д.–ф.–у.: мар. папа/шудо – бот. «мать–и–мачеха», горн.мар. папа – «бабушка», луг.мар. павай – «бабушка», ненец, папа – «мл.брат или мл. сестра»; «племянник или племянница».  Папуй, Папнин, Папыс. Расп. Цсан. у.в. Кукш. 1651; Ал. д. в. Атня;  Коз. у. д. Кузнецова, 1717; Цкок. у. д. Варангуж, 1858. Федор Семенович Папа Вислоухов–Сабуров, первая половина XVI в.; Яков Папин, посадский человек, 1623 г.,Белоозеро. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ПЕКТЕЙ. Меряно–марийское мужское имя (ономаст.).

ПЕЛЕХ. Мерянское мужское имя. «Половинка», «отпрыск». От мерянск. – пеле – «половинка», «отпрыск». Сродн. мар. мужск. имени – Пелай, Пелей, Пеленей ж. др.мар. пеле, пелен – половинка, пӧлӧ – отпрыск + ней–суф. Коз. у. д. Юлшудермара, 1717. Пелех Иван Кузьмич Александров, начало XVI в. (А.Мал.).

ПЕНА, ПЕНЕК, ПЕНКО. Мерянское мужское имя. От мерянск. – пена – ныть, тужить; жаловаться, кряхтеть. Сродн. др.мар. пена – ныть, тужить; жаловаться, кряхтеть, фин. pena/ta – твердить что, настаивать на чём, упорно требовать чего, ком. пеня – досада, неудовольствие; претензия, морд. пеня/циця – жалобщик, пеня/ндамс жаловаться, роптать. Рус.постмерянское  выр. «пеняй на себя» — не жалуйся, вини себя. Пенек кн. Данила Александрович Ярославский, конец XV в.; Пенко кн.Иван Васильевич Ухтомский, начало XVI в.; от него – Пенковы; Пенко Иванович Муравьев, губной староста, 1571 г., Новгород. (А.Мал.).

ПЕНТА. Мерянское мужское имя. От мерянск. пента – «закрывать, затворять; покрывать, прикрывать». Сродн. марийскому мужскому имени Пенти.От древн. ф.–у. *pento, луг.мар. петыраш, peittää  – «закрывать, затворять; покрывать, прикрывать». Тал. д. д. Ярамор, 1747. Пента Иван, крестьянин, середина XV в., Переяславль, Пентаков Ерш, помещик, 1537 г., Кострома. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ПЕНЮГА, ПИНЮГА. Мерянское мужское имя. От мерянск. – пенюга – «щенок». Сродн. горн.мар. – пинеж – «щенок», луг.мар. – пинеге – «щенок». Пенюга, крестьянин, 1495 г. Новгород. Русская фамилия Пинюгин. Деревня Старая Пинюга Кир.обл. (А.Мал.).

ПЕПА, ПЕПАЙ, ПЕНЕЙ. Меряно–марийское мужское имя. Сродн. фин. pöpi – «дурашливый», «шаловливый». Марийские имена – Пепай, Пекас, Пепеш – расп. по р. Немде, Орборы, 1717; в. Морки, 1748; Козьмодем. у. 1717. Региональная русская фамилия Пепин. (С. Черн.). (А.Мал.).

ПЕПЕЛА, ПЕПЕЛЯ, ПЕПЛАЙ. Меряно–марийское мужское имя. Сродн. фин. –  пепа + финск. – eläjä – «житель», «обитатель», «жилец», финск. – elämä – «жизнь», эстонск. – elu – «жизнь», elus – «в жизни» мар. – йолай – «всегда улыбающийся», «жизнерадостный», горно.мар. – йолай – «улыбка». Ал. д. ; Цкок. у. 1747. Пепелен Матвей, крестьянин, 1495 г., Новгород. Региональная русская фамилия Пепелин. (С. Черн.). (А.Мал.).

ПЕХТУЛ, ПЕКТУЛ, ПЕКТУЛАЙ. Меряно–марийское мужское имя. Д. Пехтулово. Костр. губ. Кинеш. у. (Кузн.).

ПЕШЕК, ПЕШЕЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. Пеш – «отлично», «особенный». Срод. древн.мар. Пешка, Пешей от горн.мар. пиш, пишок, – очень, отлично, луг.мар. пеш, пешак – очень, отлично. Семен Федорович Пешек Сабуров, боярин, 1470 – 1484 гг.; Пешко, холоп, 1564 г., Олонец; Пешковы, слуги митрополичьего дома, XVI в.; Пешковы Третьяк и Важен, казнены в 1570 г. в новгородском погроме; Пешков Курбат Иванович, 1568г., Ярославль. (А.Мал.).

ПИГОС, ПИГОЗ. Мерянское мужское имя. Срод. древн.мар. Пигоза, Пигоза, Пигоса – древн.фин.перм: пи – сын + ком. гозий – пара, напарник; гозъя – супруг. «Второй сын», «брат». Гал. д. в. Яран, 1678; Ал. д. в.Чюкша, 1762. Пигосов Василий, посадский человек, 1669 г., Суздаль. (А.Мал.).

ПИНАЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. – пина – «скрепка», «зажим», пинаш – «скрепляющий», «связывающий». От фин. pinne – «скрепка», «зажим»; горн.мар. пынаш – «заплетать»; селькуп. piriä – «сложение»; быны – «веревка»+ви, –й–суф. Ал д. в. Чюкша, 1717; в. Сернур, 1858; Цкок у. д. Варангуж, 1858. Пинай Никитич Едбузин [см. Елбузин], 1586 г., Москва; Пинай Степанович Лесков, 1603 г.; Пинайко, крестьянин, 1627 г., Курмыщ. (А.Мал.).

ПОГАН. Меряно–марийское мужское имя. От др.ф–у. пого – «сокровище», «богатство». «Состоятельный», «богатый».  Региональная русская фамилия Погин. (С. Черн.). (А.Мал.).

ПОЙГА. Мерянское мужское имя. Диалектное слово «пойга» – в архангельских и тверских говорах означает так же – «мальчик». Пойка – прибалто–финск. – эст. – poiss – «мальчик», финн. – poika – «юноша», «парень», «сын». Региональная русская фамилия Пойгин. Река Пойга Яр.обл., река Пойгина Костр.обл., река Пойка Вол.обл.(С. Черн.). (А.Мал.).

ПУЛЯЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. пул – «колено». Сродн. марийскому мужскому имени Пула, Пулай, Пули. От д.–ф.–у. *руlэ – «колено», горн.мар. пылвуй – «колено»; эст. põlve – «колено», финн. Polvi – «колено», ненец. пулы,  селькуп. рili, хант. пул – «колено». Цсан. у. в. Турша, 1651; Урж. у. 1722. Вар. Пуланай: Уф. у. д. Колчубаево, 1748. Пулша: Г (1747). Иван Васильевич Пуляй Свиязев, 1498 г., Новгород; Осип Домашнего Пуляев, помещик, 1594 г., Новгород. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ПУРЫШ. Мерянское мужское имя. От мерянск. пуре – «медовая брага, медовуха». Сродн. марийскому мужскому имени Пуришка, Пуруш, Пураш. От мар. пӱрӧ – медовая брага, пиво +ыш–суф. С–3 (1762). Цсан. у. 1747. Вар. Пурыш Иван Иванович Татищев. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

С

САНАК. Меряно–марийское мужское имя (ономаст.).

САРЫЧ. Мерянское мужское имя. От. др. мерянск. мар. заимств. из тюркск. – сар – «желтый» + ыч/чка–суф. Букв. –»желтый», перен. «очень молодой». Сарычка, крестьянин, середина XV в., Переяславль. Региональная русская фамилия Сарычев. (С.Черн). (А.Мал.).

САРЫЧКА. Мерянское женское имя. «Желтая», перен. «очень молодая». От. др. мерянск. мар. заимств. из тюркск. – сар – «желтый» + ыч/чка–суф. Букв. Региональная русская фамилия Сарычев. (С.Черн). (А.Мал.).

СЕМЕНДЯЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. семен, семан – «гладкий». Сродн. марийскому мужскому имени Симандай. От др.–мар. симан+дай–суф., мар. шымаҥдаш – «придавать гладкость, прилизанность, складность», луг.мар. шыма – «гладкий», венг. sima – «гладкий», эст. sile – «гладкий». Коз.у.дд. Рутка, Кузнецова, 1747. Семендяй Лихачев, холоп, 1533 г., Бежецкий Верх. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

СИМА, СИМАШ. Меряно–марийское мужское имя. От – венг. sima – «гладкий», «нежный», «любезный». мар.–  шыма – «нежный», «ласковый», «гладкий», «мягкий», мар. – шыма –  «румяный», «свежий» (о цвете лица). Коз.у.д.Б. Шӱдермар, 1747. Вар ласк. Симашка, Симула, Симутка: Г (1717). Русская региональная фамилия Симашев. (С.Черн). (А.Мал.).

СУЛДЕШ. Мерянское мужское имя. Сулдеш Елизаров, помещик, 1569 г., Ярославль; Ждан и Суморок Сулдешовы, казнены в опричнине; Постник Сулдешев, дворцовый дьяк, 1580 г. (Весел.).

СУМАК, ШУМАК. Мерянское мужское имя. От мерянск. сум, шум – «сердце», «чувствительность». Сродн. марийскому мужскому имени Сумай, Шумай.  От горн.мар. сӱм, луг.мар. шӱм – «сердце», «чувствительность», венг. szív  – «сердце, душа», коми.перм. сьӧлӧм – «сердце» +ай–аф. II ер. Ал. д. в. Крукнур, 1717. Вар. Сумак: Г (1747). Сумак Петрушин, ямщик, 1512 г., Белоозеро; Оценок Сумаков, писчик, 1502 г., Белоозеро. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

Т

ТАЛАМАН, ТАЛАЙ, ТАЛИМ. Меряно–марийское мужское имя. 1. От тала – «сильный», «быстрый», «смелый». мерян.–мар. 2. От др. чув. – таламан – «мохнатый», «косматый». Персонаж чув. легенды. Русская региональная фамилия Таламанов. (С.Черн). (А.Мал.).

ТАНЕЙ, ТАНАЙ. Мерянское мужское имя. Таней, Танеев, вотчинник, конец XV в., Ростов; Танай Тимофей Михайлович Львов, конец XV в. (Весел.).

ТАРБАЙ, ТАРБЕЙ. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Тарабай.  От д.–ф.–у.: эст. tari/ja – диал. «кисть, связка»; мар. тара – «связь, связка» <тареш пураш – «вступить в связь»; тара– горн.мар. – «раздвигать, разъединять»; «отдалять что–л», манс. тар – «корень»; хант. taro – «корешок, отросток»; ненец, тар/ка – «ответвление, отросток»; + ф.–у. вуй – голова. Коз.у.д. Карамышева, 1717; д.Кшщеярово, 1747; Кокш.у. 1762. Тарбаев Василий, крестьянин, 1525 г., Юрьев. Тарбей Скрипицын, вотчинник, 1492 г.,Переяславль; Алферий Михайлович Жук Тарбеев, конец XV в.; Матвей Мослов Тарбеев, вотчинник, 1543 г., ему принадлежало существующее ныне село Спас–Тарбеево на Торгоне, Московском уезде. Ср. озеро Тарбеевское в нескольких верстах на восток от Троицкого монастыря, оно упоминается в актах первой четверти XV в. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ТЕБЕНЕК. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Тебанай, Тебеней. От д.–ф.–у.: фин. tyven – «ствол»; ненец. тебэна – «капризный, плаксивый» мл. ребенок  в семье; коми. тобны – «пеленать, запеленать кого–л». 1. множество 2. народ/+ай, –ей–аф. Гатд.в. Мусмора 1,1678; Коз.у.д. Чермышева, 1717; д. Юнга Парнягаш, 1747. Тебенек, холоп, середина XV в., Переяславль. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ТЕЛЕШ. Меряно–марийское мужское имя. От мерянск. – теле – «зима», «зимний». Сродн. мар. – тел – «зима», север.зап. мар. – телӹ – «зима», горн.мар. – телшӹ – «зимний», морд.эрз. – тяла, морд.мокш. – теле – «зима». Телеш Михайлов, попов сын, середина XV в., Углич; Иван Телешов, великокняжеский дьяк, 1502 г.; Телешовы, позже, Коломенский уезд. Деревня Телешово Мос.обл., Яр.обл. Русская региональная фамилия Телеше(о).в. (С.Черн). (А.Мал.).

ТЕЛЯК, ТИЛЯК. Меряно–марийское мужское имя. От теле – «зима; зимний». Д. Теляково. Яросл. обл. (топон.).

ТЕНИШ. Мерянское мужское имя. Тенешы – «этого года; относящийся к этому году, родившийся (произрастающий)., происходящий в этом году» (ономаст.).

ТЕНТЮК. Мерянское мужское имя. Сродн. Тентяк др.–мар. вар. им. Тене+тяк–суф. В знач.– «домашний», «родной». Деревня Тентюково Костр.обл. Русская региональная фамилия Тентюков. (С.Черн). (А.Мал.).

ТЕНЯ, ТЕНЯТ, ТЕНЯЙ. Мерянское мужское имя. Сродн.  др.мар. тöнö – «дома», «домашний». Др.мар. муж.имя – Тенят – Тене+ят–суф. В знач.– «домашний», «родной». Русская региональная фамилия Тенятов. (С.Черн). (А.Мал.).

ТЕТЕ, ТЕТЕЙ, ТЕТЕНЬ. Меряно–марийское мужское имя. От мар. – тетя «дитя», «детский»; морд. тёть/мак – «ребенок». Сродн. рус. глаг. тетенькать – «ласкать», «качать», «тешить ребенка», «нянчиться». Русская региональная фамилия Тетенев. (В.Даль). (С.Черн). (А.Мал.).

ТЕХТЕМЕР, ТЕХТЕМЫР, ПЕХТЕМЕР, ТЕХТЕР (ср.: БАХТИМЕР). Меряно–марийское мужское имя. Д. Техтемерево. Яросл. губ. Яросл. у., на р. Кумушке, д. Пехтемер–сурт. Вятск. губ. Урж. у. (сурт – «двор, усадьба»). (Кузн.).

ТОКМАК. Мерянское мужское имя. От токмак  – «тупой, куцый, дурак, некрасивый». Токмак Тимофей Вельямйнович Зернов, конец XV в., кн. Иван Васильевич Токмак Ноздреватый–Звенигородский, 1538 г.; от него – князья Токмаковы (Весел.).

ТОКТАР. Меряно–марийское мужское имя. Поч. Токтарский. Костр. губ. Ветл. у., д. Токтары. Костр. губ. Ветл. у., Токтар–сола (мар. д.). Вятск. губ. Урж. у. (Кузн.).

ТОЛМАК. Мерянское мужское имя. От мерянск. тола – «прибытие». Сродн. толмаш, толаш – «приход», «прибытие», «приходящий». Перен. «рождение», общеперм. tol – «побег», «росток» + мак/ей, –мет–суф. Русская региональная фамилия Толмаков. (С.Черн). (А.Мал.).

ТОМБАС. Мерянское мужское имя. От томба (диал). – «ботало; орудие для спугивания рыбы» (ономаст.).

ТУЙБА. Мерянское мужское имя. Аналог. тойве (прибалт.–фин.). (в русском языке финский звук «в» чаще всего передается как «б»). – «надежда» (ономаст.).

ТУЛАЙ, ТУЛЯЙ, ТУЛЯ. Меряно–марийское мужское имя.  От мар. тӱла– «размножаться», «плодиться», тӱлӧ, тӱлы,  тӱлык – «приплод»+ суф. ай,–ей–аф. Cp. Тола, Толай, Толо. Коз. у. да. Кого Шудер, Куплонга, Шешмара, 1717. Русская региональная фамилия Туляков. (С.Черн). (А.Мал.).

ТУЛЫК. Мерянское мужское имя. От тулык – «сирота» (ономаст.).

ТУМАЙ. Мерянское мужское имя. Тумо – «дуб; дубовый» (ономаст.).

ТУМАК. Мерянское мужское имя. От мерянск. тумак – «дубина». Иван Никитич Тумак Вельяминов, вторая половина XVI в., Богдан Тумаков, крестьянин, начало XVI в., Переяславль. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ТУМАШ. Мерянское мужское имя. От мерянск. тумаш  – «заплата». Сродн. марийскому мужскому имени Тумай. От мар. тумыш – «заплата». П. Гал д. в. Абашай, 1678; Ал. д. в. Морки; Урж. у. д. Б.Билямори, 1722. Тумаш, крестьянин, 1545 г., Новгород. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ТУНЯ. Мерянское мужское имя. От мерянск. тун – «мир», «вселенная». Сродн. марийскому мужскому имени Тӱня. От горн.мар., луг.мар. тӱня – 1. мир, свет 2. люди, народ. Вар.Туняк. Расп.Г.Коз.у.дд.Кузнецова, Кожлангер, Кр.Шешмар, Шошмара, 1717; л–Шалдыкова, 1747. Туня, крестьянин, 1545 г., Новгород; Петр Тунев, 1572 г., Новгород. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ТУРАБИЙ. Меряно–марийское мужское имя.  Сродн. мар. – тура – прил. «крутой», «отвесный», «обрывистый» + вий – «сила», «физическая энергия человека и животных». «Крутая Сила».Турабей, Турабьев: Турабей Сумороков, середина XVI в., Коломна; Афанасий Крестников Турабьев, 1556 г., Кашира; Михаил Семенов Турабьев, земский староста, 1567 г. Село Турабьево Влад.обл., упоминаемое в XV в. Русская региональная фамилия Турабьев. (С.Черн). (А.Мал.).

ТУРАЙ, ТУРЕЙ. Меряно–марийское мужское имя. От др. мар. тур – «чурбан», «подпорка», тура – «крутой», «прямой», «справедливый», «откровенный». Тураев Андрей, 1465 г., Кашин; Сатугл Тураев, бортник, мордвин, 1608 г., Нижний Новгород. Тураево Мос.обл. Русская региональна фамилия Тураев. (С.Черн). (А.Мал.).

ТУРАС, ТУРАШ. Меряно–марийское мужское имя. От др.–мер.мар.тур – тур – «чурбан», «подпорка» +аш,ас–суф. Сродн. север.зап. мар – тураш – «около», «возле». В знач.– «подпора», перен. «помощник» .Уф.у.дд.Изяк, Шегамановой, 1748. Русская региональная фамилия Турасов. (С.Черн). (А.Мал.).

ТУРУН. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Турун. От древн.перм., 1. коми.перм. тӱрын; удм. турын – «трава, сено». 2. От луг.мар. тӱр – «край», горн.мар. тӹр – «край», морд.эрз. търва – «край», морд.мокш. тарка – «край». Цкок.у.в.Мозар, 1762; род.имя. Турун Мартьянов, крестьянин, 1569, Ряполовский; Ананий Терентьевич Турунов, 1497 г., Кострома. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ТУТАЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. тут – «росток, поросль», «зрелый, ядреный». Сродн. марийскому мужскому имени Тутай.  От фин.–п.; обще.фин. *tut – «расти, подниматься, всходить, дать побеги» 2. «росток, поросль, питомец, воспитание». Мар. туто, туты – «зрелый, полный, ядреный» (о зерне, ягоде).+ай–аф. Галл. 1678. Вар. Тутка: Коз.у. 1747. Туты: Уф.у. 1762.Туш: Коз.у. 1762. Тутай Сомов Шевригин [см. Сом, Шевригин], помещик, 1594 г., Рязань. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ТУЧКА. Мерянское мужское имя. От  мерянск. тучка – «последыш, самый младший». Сродн. марийскому мужскому имени Тучка. От мар. тӱча – «закрывать что–л».+ка–суф. В знач.– «замыкающий»; «последыш, самый младший». Ал.д.в. Иры, 1717. Тучка: Василий и Иван Борисовичи Морозовы, оба вторая половина XV в.; от них – Тучковы, вымершие в середине XVI в.; род Тучковых, XV – XVII вв., Кашин. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ТЮЛЕЙ. Мерянское мужское имя. От  мерянск. тюле – «приплод», переносн. «деторождение». Сродн. марийскому мужскому имени Тюла, Тюлякей. От горн.мар. тӱлӓш, луг.мар. тӱлет – «приплод»,  древ.мар. тӱлӧ – «деторождение», «плодовитый, эст. tulemuslik – «продуктивный, «плодотворный»+кей–суф. С–3 (1651). Тюлей Иван, крестьянин, 1610 г., Суздаль. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

У

УДАЙ. Мерянское мужское имя. От – уда – мерянск.–мар. –  «слабый», «слабосильный. (С. Черн.).

УДРЯС. Меряно–марийское женское имя. Р. Удрас. Яросл. губ. Молож. у. (Кузн.).

УЛАН. Мерянское мужское имя. От  мерянск. улан – «зажиточный, состоятельный, богатый», «богач–феодал». Сродн. марийскому мужскому имени Улан.  От 1. др.мар. улан – «зажиточный, состоятельный, богатый» 2.  тат. улан – «феодальная верхушка в Казанском ханстве», «солдат ханской гвардии», «лицо княжеского рода». Улан – очень распространено у марийцев: Цкакшан.у.в. Черномуж. 1651; Коз.у.д. Виловат, 1717; Ал. д. н/п. Уланур, 1748. Вар. Уланбай, Уланпай, Уланов, Улач. Кн. Иван Васильевич Улан–Шаховской 16в.; Улан Айгустов, подьячий, 1571 г., Москва; Улан Тимофей Кондратьевич Титов, царский охотник, 1591 г.; Михаил Матвеевич Улан Апраксин; Улан Семенович Молоствов, 1615 г. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

УЛЬМА, ОЛЬМА. Мерянское мужское имя. От мерянск. ульма, ольма – «человек», муж». Родствен. др.мар. именам – Улмас, Улмес, Ульмес – от мар.– ульмо – «муж», «женатый человек» + ма, ас, ес – суф. Уф.у.д. Б.Яш, 1748; д. Иванаево, 1762. Русская региональная фамилия  Ульманин. (С.Черн). (А.Мал.).

УЛМАС, УЛМЕС, УЛЬМЕС(З). – Мерянское мужское имя. От мерянск. – ольма, ульма – «муж», «мужчина». Родствен. др.мар. – ульмо – «муж», «женатый человек». Русская региональная фамилия  Ульманин. Срод. др.мар. – улмо муж (Паллас). Уф.у.д. Б.Яш, 1748; д. Иванаево, 1762. Ульмез Дмитриевич Юренев [см. Юреня], 1550 г., Московский уезд. (А.Мал.).

УМАЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. ума – «хорошо родиться», «уродиться» (о хлебе, плодах).». Сродн. марийскому мужскому имени Умай. От фин.–п.: мар. ума – «хорошо родиться», «уродиться» (о хлебе, плодах). 2. Перен, «иметь успех, преуспевать» (в делах).; эрз.морд. ума – «засеянная полоса земли»; удм. умой – «хороший, верный»; манс. уми – «гнездо» (на дереве).+ай–аф. Уф.у.д. Орья, 1748. Умай Шеншин, помещик, вторая половина XVI в., Белев. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

УР. Меряно–марийское мужское имя. От ур– «белка» (ономаст.).

УРАЙ. Меряно–марийское мужское имя. От ур – «белка» (ономаст.).

УРМАН. Мерянское мужское имя. От мерянск. урман – «обычай, привычка». Сродн. марийскому мужскому имени Урман, Урманай. От мар. урман – «обычай, привычка»; урман/де – «толковый, порядочный» +ай –аф. Уф. у. дц. Акеева, Кургашин, 1722. Вар. Урманзя: Кунг, у. Сылв. ч. 1719. Урман Андреевич Лазарев, середина XVI в. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

УРЮТО. Мерянское мужское имя. Очевидно от «окающего» варианта христианского имени Юрий (ономаст.).

УШАН. Мерянское мужское имя. От ушан – «умный; обладающий умом, выражающий ум» (ономаст.).

Ч

ЧАМ. Мерянское мужское имя. От мерянск. чам – «жеребенок». Сродн. марийскому мужскому имени Чама, Чома, Чемай. От др.мар. север.зап.мар., горнмар. чома, цама – «жеребенок», венг. csikó – «жеребенок», удм. чуньы – «жеребенок». Первонач. знак. в др. эпоху— 1. «отпрыск род. общины» 2; «молодняк, детеныш лошади». Расп. у мари. Чамины, крестьяне, 1628 г., Белев. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ЧАМА. Мерянское женское имя. Имя. Сродн. мар. женск. имени Чама, от др.мар., горн.мар., север.зап.мар. цама – «жеребенок». Русская региональная фамилия Чамин. (С.Черн). (А.Мал.).

ЧЕБАЙ. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Чебай. От д.–ф.–у.: коми.перм. чаба – «четвереньки»; удм. чабы – «тын, изгородь» (из ивняка, еловых веток)., «живая изгородь»; чабей – «пшеница»; саам, чаб’ – «исправный, целый, невредимый»; хант. чаба – «листья». В знач.— «зеленая поросль древа родословия». Вар.Чавай. Ел.у.1893; «М.кал.» 1918. Род.имя др. мари: ер. лит. псевдоним основоположника мар. литературы Чаавайна (род. п. от Чавай)., по имени первопредка, основателя рода. Чебаев Филипп, крестьянин, 1560 г., Устюг. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ЧЕЛМАК. Мерянское мужское имя. От мерянск. чела – делить», «отделить», «членить», «отрезать» (кусок, ломоть). Сродн. мар. имени – Челмакай, Челмекей м. фин.–п. чел+мак, –мек/–ай, –ей–суф. От венг. csölek – «остаток пищи», коми чӧл/ан, чӧл/ӧс – «ломтик», «кружок» (овощей, плода)., мар. шела – «делить», «отделить», «членить», «отрезать» (кусок, ломоть)., саам. чёллкэ – «отсоединить», «отсоединять», «отделять», «отделить». Русская региональная фамилия Челмакин. (С.Черн). (А.Мал.).

ЧЕНЕЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. ченей  – «крикун, плакса». Сродн. марийскому мужскому имени Ченей, Ченек. От др.–мар. ченек/ла— «кричать»; в знач. – «крикун, плакса». Ал. д. в. Сернур, 1717; в. Атай, 1748; Гал. д. в. Шале, 1748. Ченей Панкрат, 1482 г., Московский уезд. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ЧЕПАС. Меряно–марийское мужское имя. Д. Чепасово. Яросл. губ. Молож. у., оз. Чепас, больш. и мал. Нижег. губ. Княгин. у. (Кузн.).

ЧИБИКА,ЧЕБЫКА. Мерянское мужское имя. Сродн. марийскому мужскому имени Чибек, Чибекей. От фин.–п. : удм. чибок диал. – «прыганье на одной ноге» (дет. игра).; луг.мар. чивык, горн.мар. чывык – «дет. игра в щелчки»+ей– аф. Вар. Чибык, Чибыкей. Ал. д. в. Морки, 1717. Уф. у. дд. Шагырт, Чобыковы, 1722. Иван Федорович Чибика Беклимишев, первая половина XVI в.; Вахруш Чебыкин, крестьянин, 1624 г., Соль Вычегодская; Чебыкин Софрон, крестьянин, 1627 г. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ЧИКУЛАЙ. Меряно–марийское мужское имя (ономаст.).

ЧУВАЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. чувай  – «потомок». Сродн. марийскому мужскому имени Чувай. От др.–мар.; перм.стяж.ф. чуавай – «потомок». Коз.у.д. Виловат, 1717; Уф.уд. Чабуковы, 1722. Вар. Чувак, Чуванай, Чуват. Чуваев Иван, торговый москвич, 1638 г. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ЧУГРА. Мерянское мужское имя (ономаст.).

ЧУКУЙ, ЧУКАЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. чукай  – «милый, любезный». Сродн. марийскому мужскому имени Чукай, Чукуй, Чукаш. От фин.–п. I мар. чукай – «милый, любезный» (о детях). II удм. чокой – «милый». Ал.д.в. Ноли Кукмор, 1717; Цкок.у.д. Варангуж, 1858. Вар. Чу кай ай: Ел.у. 1893. Чукаш: Ат.д.в. Морки, 1717. Чука Захарьин, дьяк ростовского владыки, 1533 г., Чукуй Апуев , крестьянин, 1571 г., Обонежье. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ЧУПАК. Мерянское мужское имя. От др.мер.мар. чупак – «сокол самец». Русская региональная фамилия Чупахин. (С.Черн). (А.Мал.).

ЧУПЫШ. Мерянское мужское имя. От мерянск. – чупы – «дитятко».  Сродн. мар. мужск. имени – Чупай, Чупей от мар. чӱпи – «дитятко», чупай диал. – «ребенок», «сосущий пальцы». Ел.у. 1893. Тимофей Чупыш, крестьянин, 1605 г., Муром; Иван Чупышев, подьячий, 1649 г., Москва. (А.Мал.).

ЧУРМАС. Мерянское прозвище в котором выделяется корень встерчающийся в топонмике –чур с предположительным значением «ручей», «речка». На это, в частности, указывает микрогидроним Чура (пр. р. Москва)., который можно рассматривать как мерянский географический термин –*čur. Существует удмуртский микротопоним Чурма, обозначающий место, отведенное под сенокос. Для этого термина находятся соответствия коми шор «ручей» и удм. шур «река». Чурмас Никулич Зубов [см. Зуб], 1552 г., Переяславль. (А.Мал.).

ЧЮНЯ. Мерянское мужское имя. От мерянск. – чюня – «поползень». Сродн. мар. мужск. именем – Чуней от мар. чуня зоол. поползень (птица сем. поползневых).+ей– аф. Вар. Чюныкай. Гал.д. 1678; Цсаҥу.в. Юж, 1651. Чюня Захарий Филиппов, крестьянин, 1524 г., Дмитров. (А.Мал.).

Ш

ШАБАЙ. Меряно–марийское мужское имя (ономаст.).

ШАБАЛ.  Мерянское мужское имя. От костр., пермск. (мерянск?). – шабала – «ложка», «всякая деревянная посуда». Сродн. горн.мар. – савала – ложка, луг.мар. – совла – ложка, чув. šǝ̂bаlа – ложка (явной заимствование из марийск.).  Деревня Шабалин Починок Вол.обл., деревня Шабальцево Яр.обл., деревня Шабалино Кир.обл., деревня Шаблово Костр.обл. Русская региональная фамилия Шабалин. (А.Мал.).

ШАБАР, ШАБАРША. Меряно–марийское мужское имя. От мерянск. – шабар – «друг», «приятель». Сродн. мар. мужск. именам Шабар, Шабарай.  От 1. древн.рус. (славянское ли?). «шабер», «шабра» – сосед, товарищ. 2. Морд. эрз., мокш. – морд. шабёр, шабра – «сосед». 3. Эст. Sõber – «приятель». 4. Белар. сябр – «друг». Шабаршенок Семен, крестьянин, 1660 г., Ростов, Шабаршин Федор, подьячий, 1616 г., Москва. Деревня Шабарово Вол.обл., деревня Шабарденки Кир.обл., деревня Шабаршата Кир.обл. Русская верхневолжская фамилия Шаб(а).ров. (С.Черн). (А.Мал.).

ШЕБ(В).ОЛТ, ШАВАЛД. Меряно–марийское мужское имя. От м. др.–мар. стяж. шава – «дитя» + алди/вулди – «непоседа», «егоза».  Коз.у.дд. Яктерля, Б.Юлшудермар, 1717. Шеб(в).олт Иван, крестьянин, 1500 г., Переяславль. (А.Мал.).

ШАГА. Мерянское мужское имя. От мерянск. шага – «соха». Сродн. марийскому мужскому имени Шагаца.  Сродн. м. горн.мар. шага, луг.мар. шога  – «соха»+ца–суф. Коз.у.д. Арда, 1747. В знач.– «землероб». Шага Василий Михайлович Приклонский, 1506 г., Нижний Новгород. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ШАДРА. Меряно–марийское мужское имя. От мар. шедыра, шадыраан, удм. шадра; тюрк, шадра; рус. шадра, шадровитый – «рябой», «покрытый оспами». Деревня Шадрино Вол.обл., Влад.обл, Мос.обл, Яр.обл. Русская региональная фамилия Шадрин. (С.Черн). (А.Мал.). (Весел.).

ШАЛА, ШАЛАГА. Меряно–марийское мужское имя. Родств. мар. мужск. имени – Шала, Шалай. От мар. – шӓла – «кисть из кудели», «ниток». Перен. «привет», «поклон». Шала мар. – «разрозненный», «разбросанный», шалавуй – «растрепанный», «лохматый», «косматый». Перен. –  «подросток». Шала, Шалай, Шелай: Юрий Шалай Новосильцев XIV в., Серпухов; Тимофей Шала, крестьянин, 1564 г., Олонец. Русская региональная фамилия Шалагин. (С.Черн). (А.Мал.).

ШАМАЙ. Меряно–марийское мужское имя (ономаст.).

ШАМРАЙ. Меряно–марийское мужское имя (ономаст.

ШАНША. Мерянское мужское имя. От мерянск. шан – «думать, мыслить; мечтать, желать». Сродн. марийскому мужскому имени Шанчара, Шанчура. От горн.мар. шанем , луг.мар. шана – «думать, мыслить; мечтать, желать»; коми шань – «хороший, вежливый». Ал. д. в. Сернур, 1717. Др.–мар. род. йык ,в назв. п. Санчурск Киров, обл. Шанша Иван Григорьев, крестьянин, 1535 г., Пошехонье. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ШЕВУРДА. Мерянское мужское имя. Шаберде (мар.). Шевурда Степан, крестьянин, 1551 г., Дмитров (Весел.).

ШЕВЫРЬ, ШОВЫРЬ. Мерянское мужское имя. От – шевырь, шовырь – мерянск. – «пузырь». Сродн. северо–зап. мар. – шавыр, шабур, горн.мар. – шӹвӹр, луг.мар. – шӱвыр – «пузырь», «волынка» муз.инструмент. Средневековое русское имя Шевырь (Шовырь)., Шевырев: кн. Федор Дмитриевич, Шевырь Щепин–Оболенский умер в 1535 г., Иван Афанасьевич Шевырев, 1627 г. (А.Мал). (С.Весел.).

ШЕЛДЯК. Мерянское мужское имя. От – шелде – мерянск. – мар. – зоол. «свиристель». Сродн. луг.горн.мар. – шелде – зоол. «свиристель». Дер. Шелдяково Влад. обл. От имени образована русская фамилия Шелдяков имеющая явное региональное ядро прослеживающееся в районе Владимира на Клязьме. (А. Мал..).

ШЕМЯКА. Мерянское мужское имя. Сродн. мар.муж. имени Шемяк м. др.–мар. шем – «черный» +як–суф.,– «черноватый». Коз. у. д. Юлкушерга, 1747. Шемяка кн. Дмитрий Юрьевич, Великий князь Московский, а также князь Углицкий, князь Галицкий. Умер в 1453 г. Русская региональная фамилия Шемякин. (С.Черн). (А.Мал.).

ШЕМЯТ, ШЕМЕТ, ШЕМЕЛ(А). Мерянское мужское имя. От мерянск. шем – «тёмный, чёрный». Сродн. марийскому мужскому имени Шемет, Шемят. От др.–мар. шем – «черный» + мет–суф. В значении «брюнет», смугляк». Уф.уд. Тохгалыкулы, 1722. Шемет Григорьевич Мотякин, 1551 г.; Шемет Юрьевич Воейков, 1550 г., Ржева; у него сын Нелюб Шеметов; Шемет, слуга Терехова Рязанского монастыря, 1583 г., Шемела Васильев, царский конюх, 1573 г. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ШЕПТЯК. Мерянское мужское имя. «Молодая поросль». От мерянск. шеп – «колос». Срод. древн.перм. шеп – колос, колосок, селькуп. šeпi – новый. Шептяк Карабанов, начало XVI в., Белоозеро. (А.Мал.).

ШИГАЙ. Мерянское мужское имя. От мерянск. шига – «леший». Сродн. марийскому мужскому имени Шигай. Сродн. др.–мар. шига 1. миф. – «леший», 2. перен. – «простак, простофиля». Исан. у. вв. Лижни, Черномуж, 1651; Гал. д. в. М. Корамас, 1762. Шигаев Купря, крестьянин, 1627 г., Белев; Семен Петрович, 1610 г., Белев. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ШИГОН, ШИГОНА(Я). Мерянское мужское имя. От мерянск. шига – «леший». Сродн. марийскому мужскому имени Шигон. Сродн. др.–мар. шига 1. миф. – «леший», 2. перен. – «простак, простофиля». Урж. у. 1722. Шигоня Иван Юрьевич Поджогин Зайцев, думный дворянин вел. кн. Василия Ивановича, 1517–1533 гг. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ШИМА. Мерянское мужское имя. От мерянск. шим – «тёмный, чёрный». Сродн. марийскому мужскому имени Шимай, Шимей.  От фин. горн.мар. шым , сев.запад.шижмы – «черный» 2. «темный»; коми sim – «темный, ржавый» +ай,–ей–аф. Коз. у. дц. Кушерга, Б. Юлшудермар, 1717. Шима Иван, кузнец, 1624 г., Нижний Новгород. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ШИНАК, ШИНА. Мерянское мужское имя. От – мерянск. – шина – «испытание», «испытывать».  Сродн. мар. муж. имени – Шинай –  от  шына – «испытывать», «испытать кого–л». В знач. – «испытанный», «славный», «хороший». Коз. у. д. Луг. Кушерга, 1717., Гал. дв. Арын, 1678. Русская региональная фамилия Шинаков. (С.Черн). (А.Мал.).

ШИНДЯПА. Мерянское мужское имя. От шынд – «ставить, сажать, перемещать» (ономаст.).

ШИП. Мерянское мужское имя. Шип, шып – «тихий; нешумный, спокойный, безмолвный; исполненный тишины, безмолвия». Шипин – распространенная волжская фамилия (ономаст.).

ШИХ. Мерянское мужское имя. От мерянск. ших – «мякина, отсевки, подсев». Сродн. марийскому мужскому имени Шихоза, Шихтан. Сродн. др.–мар. шик<шӱк – «отходы зерна, остатки» +ман–суф. Л : 1678. Кн. Ших Василий Иванович Стригин–Оболенский, умер до 1526 г.; Михаил Долматович Ших Губин, 1572 г.; Федор Иванович Мякинин , первая половина XVI в. (ср. Невея Мякинин).; Павел Леонтьевич Шихов, 1518 г., Бежецк. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ШИХАН. Мерянское мужское имя. От мерянск. ших – «мякина, отсевки, подсев». Сродн. марийскому мужскому имени Шихоза, Шихтан. Сродн. др.–мар. шик<шӱк – «отходы зерна, остатки» +ман–суф. Л : 1678. Шихан Иван Филиппов, 1567 г., Каргополь. Село Шиханово Костр.обл., деревня Шиханиха Вол.обл., деревня Шиханово Костр.обл., село Шихобалово Влад.обл. Русская региональная фамилия Шиханов. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ШИШМАРЬ. Мерянское мужское имя. Шишмарь – «черт, злой дух». Шишмарев Оладья, тиун, последняя четверть XV в., Москва; его сын Беглец Оладьин, пристав у цесарского посла, 1492 г., Москва (Весел.).

ШОКША.  Мерянское мужское имя. Сродн. мар. – шокшо – «тепло», «теплый», «горячий», «горячо», «жарко», «пылкий», горно.мар. – шокшы – «тепло». Шокшов Семен Булгак Сидоров, крестьянин, 1535 г., Пошехонье. Деревня Шокша Костр.обл., Волог.обл., деревня Шокшата Кир.обл. Русская региональная фамилия Шокшин. (С.Черн). (А.Мал.).

ШОЛА. Мерянское мужское имя. Сродн. мар. мужск.имя – Шоляй, Шоляк – 1. шола – «левый», «левша», 2. мар.  шольы – «братишка», «мшадший брат», 3. шольыкай – разг. «братишка»; изак–шоляк – «братья». Русская региональная фамилия Шолин. (С.Черн). (А.Мал.).

ШОЛЯК. Мерянское мужское имя. От мерянск. шоля  – «младший брат», «братишка».  Сродн. мар.муж.имени Шоляй, от мар., шольы – «братишка», «мшадший брат». Русская региональная фамилия Шоляков. (С.Черн). (А.Мал.).

ШОМ, ШОМАН. Мерянское мужское имя. Сродн. мар. муж. имени – Шоман – коми шом – «ум», «настроение», горн.мар. шам – «сознание», «чувстю». Деревня Шомино Яр.обл. Русская региональная фамилия Шомин. (С.Черн). (А.Мал.).

ШОНУР. Мерянское мужское имя. «Мыслитель», «умник». От мерянск. шон – «мыслить», «думать» + ар, ур – «порядочность», «совесть», «приличие». Сродн. фин.–в.: горн.мар., луг.мар. шона, шонаш –  мыслить, думать. Князь Иван Федорович Шонур Козельский, первая половина XIV в., Шонур Андрей Филиппович Харламов, конец XV в. Новгород, Шонур Григорий Яковлев, ямской дьяк, 1525 г. (А.Мал.).

ШОМАРЬ. Мерянское мужское имя. В Костроме фиксировалось в 17 веке.Отшомарь, шомаря – «черника». Шомарь Никита, крестьянин, 1500 г., Владимир (ономаст.). (Ткач.). (Весел.).
ШОШКА. Мерянское мужское имя. Сродн. мар. – мар. шӧшка, коми. шота – «холка», «загривок». перен. «шиворот», мар. шӱша – «воротник». Яр.у. 1747. Русская региональная фамилия Шошкин. (С.Черн). (А.Мал.).

ШУГА. Мерянское мужское имя. От шуга – «гремящий, шумящий». Шугин Асташ, новгородский своеземец, конец XVI в. (Весел.).

ШУГАРЬ, ШУГОР. Мерянское мужское имя. Шугарь – «могила». Дмитрий Владимирович Шугарь, середина XVI в.; Шугарев Ферюта Гридин, крестьянин, конец XV в., Москва; Шугур Коротнев, середина XVI в., Обонежская пятина (Весел.).

ШУКАЛ, ШУКОЛ. Мерянское мужское имя. От мерянск. шук – «шалун». Сродн. с мар. мар. мужск. именем – Шукмет, от др.мар. шука – вертун. Ал.д.в. Ноли Кукмор, 1748. Шукал (Шукол). Михаил Владимирович Всеволож Заболоцкий, конец XV в.; его вотчина селение Шукалово в верховье р. Яхромы в Дмитровском уезде; от него – Шукаловские, Шукля Алешка, крестьянин, первая половина XV в., Переславль. (А.Мал.).

ШУМАК. Мерянское мужское имя. Родств. мар. мужск. имени Шумак, от др.–мар. – шӱм – 1. анат. «сердце», «сердечный», физиол. «чувствительность», «осязание», 2. бот. «кора» (дерева)., «кожура», «шелуха», «скорлупа» (ореха).+ай–аф. В знач.– «душевный», «добрый», «душа–человек». Деревня Шумовица Костр.обл., Деревня Шумовская Ив.обл., Кордон Шумовка Костр.обл. Русская региональная фамилия Шумаков. (С.Черн). (А.Мал.).

ШУМАЛ. Мерянское мужское имя. «Сердечный». От мерянск. шум – анат. сердце, сердечный.  Сродн. с мар. мар. мужск. именем – Шумак м. др.–мар. шӱм+ак–суф. Шумалкин Василий Савельев, бортник, 1576 г., Унжа. (А.Мал.).

ШУН, ШУНКА. Мерянское мужское имя. От мерянск. шун – «глина, грязь». Шун, крестьянин, 1495 г., Новгород. Шунин Соня, крестьянин, 1627 г., Белев, Шунка Алешка, крестьянин, 1628 г., Белев. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ШУРАК, ЩУРАК. Мерянское мужское имя. От мерянск.мар. –шур, шуран – «грязь», «мусор», «навоз», миф. «нечистый», «чёрт». Федор Андреевич Щурак Кутузов, 1500г., Новгород, Игнатий Алферьевич Щураков, вторая половина XV в., Бежецкий Верх. Село Малые Шураковы Кир.обл. Русская региональная фамилия Шураков. (С.Черн). (А.Мал.).

ШУРКАН. Мерянское мужское имя.  Родств. мар. мужск. имени Шуркан (род.п. и прил. от шурка). – «хохлатый», «имеющий хохолок на голове», шурканшуэ зоол. – «чернеть хохлатая» (вид дикой утки). Первонач. значение в доисторич. эпоху: 1. назв. род. общины, тотемом кот. была утка чернеть хохлатая 2. отпрыск род. объединения Шуркан/шуэ: Утки Чернети Хохлатой, носивший идентичное имя. Русская региональная фамилия Шурканцев. (С.Черн). (А.Мал.).

Щ

ЩИГА. Мерянское мужское имя. От мерянск. шига – «леший». Сродн. др.–мар. шига 1. миф. – «леший», 2. перен. – «простак, простофиля». Щига Онцифор Иванов, 1529 г., Белоозеро. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

Ю

ЮМАТ. Мерянское мужское имя. От мерянск. юм – «бог». Сродн. марийскому мужскому имени Юмат. От мар. юмо – «бог, божество» +аш–суф. Досл.— «божий». Ел. у. 1893; «М. кал.» 1918. Юматов Петр Александрович, середина XVI в., Переяславль; Юматов Петр Алексеевич, 1551 г., Переяславль. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ЮМАШ. Мерянское мужское имя. От мерянск. юм – «бог». Сродн. марийскому мужскому имени Юмаш. От мар. юмо – «бог, божество» +аш–суф. Досл.— «божий». Ел. у. 1893; «М. кал.» 1918. Юмашев Алексей Артемьевич, 1579 г., Ряжск. (А.Мал.). (С. Черн.). (С.Весел.).

ЮР. Мерянское мужское имя. От мерянск. юр – «дождь». Сродн. горн.мар. – юр, луг.мар. – йӱр – «дождь». Юр, крестьянин, 1499 г., Владимир; Дружина, крестьянин, 1611 г., Суздаль.

Я

ЯДЫК. Меряно–марийское мужское имя (ономаст.).

ЯКАЙ. Мерянское мужское имя. Д. Якайлиха. Составная часть –лык– (–лих–). отвечает на вопрос: «чей?». Яросл. губ. Яросл. у. Якай–сола (мар. д.). Казан. губ. Царевок. у. (Кузн.).ЯКСАЙ. Мерянское мужское имя. Д. Яксаево. Яросл. губ. Яросл. у., то же Яросл. губ. Мышк. у., д. Яксайка. Яросл. губ. Данил. у. (Кузн.).

мерянский язык, меряния, мерянские имена, меря, мерянский субстрат, мерянская ономастика,

Facebook Comments

 
 

Комментарии:

 
 
  Названия..  Например Сима, родина Багратиона, кстати. Русские выражения - иди на Кудыкину гору.
Даже сама Москва - город был поселочек, а речка - Москава - река - по словарю имен посмотрите, или по Марийскому.
 
 
 
 
[]

? ?

  •  
 
 

Previous Entry | Next Entry

РОД ОШАНИНЫХ И МЕРЯНСКОЕ ИМЯ ОШАНЯ

В этом году празднуется 110-летие со дня рождения поэта-песенника Льва Ошанина, автора знаменитой песни "Эх, дороги…Пыль да туман..."

Лев Ошанин родился 30 мая 1912 года в Рыбинске Ярославской губернии в дворянской семье. Именитый род Ошаниных происходит из Ростова Великого. С XIV века предки поэта служили князьям независимой от Москвы «половины» Ростова, при Иване Грозном участвовали в Ливонcкой войне, при Петре I сражались в рядах лейб-гвардии.

Меряно-марийский корень «ош», лежащий в основе фамилии «Ошанин» в переводе означает «белый». У мерян как и у марийцев этот цвет носил элитный оттенок. Так, по одной из «поп-легенд» придуманной ярославскими краеведами в стиле сказок Александра Яковлевича Артынова, река Которосль близ Ростова названа в честь мерянского князя Котор-Оша. Согласно ей фамилия «Ошанины» напоминает русскую «Князевы», также подразумевая некую связь с кругом «белого» повелителя.

И действительно, мирское имя Ошаня, от которого произошла фамилия рода Ошаниных, по-видимому мерянское. В марийском ономастиконе есть два идентичных Ошане имени: Ошаняй ж. др.-мар. стаж. ф. ССИ: ош+ана молодой побег, росток (у растений)+як-суф. Коз. у. д. Тогашева, 1717; досл.— «белокурый». Ошаняк ж. др.-мар. стаж. ф. ССИ: ош+ана+як-суф. досл.— «блондинка». Попул. Г(1717). (С.Я. Черных).

Имя Ошаня упоминается и в древнерусском ономастиконе Веселовского: Ошанины: Федор Данилович Ошаня Ильин, 1494 г., от него — Ошанины; Авраамий Ошанин, келарь Ярославского Спасского монастыря, 1490 г..

Еще один прекрасный пример вездесущей мерянской основы нашего Верхневолжья. Вне жестких идеологических рамок известные строки Льва Ошанина из «Тревожной молодости» в пространстве мерянской идеи обретают особенно глубинный смысл:

Забота у нас простая,
Забота наша такая:
Жила бы страна родная,
И нету других забот!

Андрей Малышев

#меря #мерянскийязык #мерянскиеимена #merjamaa

 
 

Recent Posts from This Community

!! Блин осторошнее бо есть очень сильные колдуны арбуи, при чем не подозревая об этом.   Раскинутые пальчики - это у наших заигрыш, причем и у парня и у девушки. только .. одна 12 - летняя девушка могла так и ошарашить, чуть ли не остановив сердце. В глазах потемнело.. Про неизведаные явления я очень осторожно, только .. сам Русский, и у меня родственники тоже - меря.. и немножко Зеленодольск, Булгар . (у нас принято называть Татарва, но это грубо и даже неверно. Но праздник мы можем называть Сабантуй, а вот в церковь бабушки ходили.. только не любили - наши Язычницы, как и древние славяне и киевляне. А в Татарстане учат Коран. )

 

 
 

Comments

( 2 comments — Leave a comment )

akievgalgei

May. 28th, 2022 01:59 pm (UTC)

Похоже на инг род

Ингуш.язык овша-някъан: аушевы, род, фамилия в ингушетии
овш: 1 граничная зона, 2 предгорье.
овша: 1 живущий в граничной зоне, 2 живу-щий в предгорье.

Андрей Кочуров

Jun. 17th, 2022 02:33 pm (UTC)
белякур в алтайских языках рябиновый мост.
 
 

Profile

merjan_jelma
merjan_jelma
MERÄN JELMA / МЕРЯНСКИЙ ЯЗЫК
Website
 

Latest Month

January 2024
S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Tags

Comments

Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
Merjan Jumbal

Давно хотел начать рисовать серию по фотографиям архива фотографа Владимира Варновского из села Парфеньева, Костромской области, найденного Екатериной Соловьевой, но все время и силы отнимает работа над реконструкцией мерянского языка.

Наконец собрался духом и решил пофантазировать, как в разные годы своей жизни могла выглядеть одна из девушек Варновского — девочкой, женщиной и бабушкой. Итак, жила-была одна девушка...

Арт: Андрей Мерянин. Икан ӱдор ӧлым-тохтым. Жила-была одна девушка. 2024.

#этнофутуризм #меря #арт 

очень похожа на одного реального человека. (не, здесь и фильтр наложен, а все равно - похоже).

 

 

В ходе работы над интерактивной топонимической картой ИМЗ удалось локализовать часть интересных мерянских топонимов упоминающихся у Матвеева:

• Кунда конец в средневековом Ростове.
Сейчас Ростов, Ярославская область.
• Кундылка улица. Село Ивановское. Ярославская
область, городской округ Переславль-Залесский.
• Кундыловка район (Посёлок Урицкого).
Сейчас Овражная улица, Переславль-Залесский.
Ярославская область.
• Кунидовка слобода. Сейчас улица Чуркина,
рабочий посёлок Борисоглебский. Ярославская область.
• Куниловка. Восточная часть деревни Караваево. Ярославская область, Ростовский район, сельское поселение Поречье-Рыбное.

Крайне распространенными на летописной территории мери (на карте удалось локализовать только малую часть находящуюся в Ростовском и Переславском районах Ярославской области, в нее не вошли объекты на западе Ивановской области) являются названия частей населенных пунктов содержащие основу кунд-.

Первоначальной формой этих микроойконимов можно считать название исторического конца Кунда в Ростове Великом и его производную Кундыла, содержащую мерянский ойконимический суффикс -ла. Первоначальную мерянскую основу кунд(V)- можно со-поставить с финно-угорской основой *kunta «родня», «семейство», «общество»: сродни с фин. kunta «коммуна», «община»; др.-мар. Л. кундем, Г. кындем 1. «местность», «край», «сторона», 2. «место»; «пространство земной поверхности, которое занято или может быть занято чем-либо», «область расположения, обитания рода, племени; ср. елем/илем «жилье», «жилое место, хозяйство родового клана, отделения рода, семьи»; кунду/кундо 1. «номен рода» 2. «родич», «отпрыск рода»; ср. энец. kode «род», «поколение». Возможно сюда же относится мокш. końd’ä, kuńd’ä «друг», «товарищ».

Эта лексема в прибалтийско-финских языках выступает как вторая часть сложных слов: ср. фин. kulmakunta «край, местность, угол», kyläkunta «селение; жители деревни, села».

Русские производные мерянских топонимов кунда, кундыла: кундылка, кундыловка, кунидовка, куниловка, в ярославском диалекте имеют следующие значения 1. «несколько отдельно или в отдельности стоящих домов», «часть деревни или села с краю, где-то в сторонке, далеко», «плохая дальняя деревня». Также эти слова могут обозначать 1. «маленькую группу людей», «небольшое скопление народа»; 2. «уединенное место». «Жили мы на кундыловке, до школы-то далеко» (местное употр. Переславль. Опыт составления диалектологического словаря М.А. Дорофеева. Переславский природно-исторический НП.).

Эту же мерянскую основу кунд(V)-, возможно, содержит ярославско-костромское выражение кунды-мунды 1. домашнее, семейное имущество», «пожитки», «любые домашние вещи», 2. «личная одежда», «белье». «Собирать кунды мунды». (зафиксировано в Большесельском, Борисоглебском, Ильинско-Хованском, Мышкинском, Ростовском, Тутаевском, Угличском районах; «снимай свои кунды-мунды» (зафиксировано в Костромском, Борисоглебском, Тутаевском районах.). (Г.Г. Мельниченко). (А. Альквист). (А.К. Матвеев).

#меря #мерянскийязык #топонимика #merjamaa

 
Тыры-пыры, раздать тумаков, кондовая балка, маська, шумовка .. можно еще с десяток назвать не напрягаясь - толмач для таких выражений не нужен, они и Русские и из Мерянских.
 
Москва, Владимир, Ростов, Суздаль, Кострома (может - с Булгарского слова , тогда и Саранск и Саратов)   - для мерян просто и понятно, а славяне слегка задумываются. Толмач подскажет.
 
Кунд по мерянски - семья и ближайшие знакомые, небольшая группа, про похожесть на слово банда - случайно, это слово латинское.. не, римское, только у Меря все таки есть связь с Римом - древним.   * новая версия - с края Франции, и раньше - с Иудейской земли, в записях остались Содом и Гоморра, а наши вышли после катастрофы - и ушли в район Альп примерно, перед переселением Венгров в те же края - за 2000 лет, а то и раньше. Не содомиты, Бог не всех наказал. Вид у нас Европейский, немножко уральцы а больше - славяне, чуть ли не с Моравии , с края Византийской, римской и французской территории.  По этой версии - Софья Палеолог не случайно, да и подтверждается сейчас новейшей генетикой. R1a признак карие глаза, большинство славянское, и немножко N, треть считается, глаза морской волны а то и с синевой, Рюрик , Шведы, Норвеги, Варяги, Чудь и Карелы а раньше перед Уралом - Венгры и Манси.  (а зеленоватые глаза .. чуть более южные русские - Рязанцы, Нижний и местные соседи - Мордва это тоже три народности.)

 

Это – сылвенские и суксунские марийцы Пермского края. Их всего несколько деревень.

Но сейчас нависла угроза уничтожения этого языка. Власти Пермского края собираются закрыть единственную в крае Васькинскую марийскую школу. Люди боятся, что с закрытием школы, где преподавался родной язык, все дети перейдут на русский язык. Произойдет полное обрусение населения. Такое обрусение уже происходит в соседних деревнях, где обучение ведется на русском языке. Такое обрусение произошло в центральной России, и исчез мерянский язык. А, может, не исчез еще? И язык сылвенских и суксунских марийцев и есть мерянский язык?

Говорить только по -русски.  

не, надо не бояться, и учить два языка. Сделано правильно - во  многих республиках, например у Марийцев, Йошкар Ола ведь не переименовывают на русский. Так и Москву придется переименовать.  Две надписи не сложно сделать, русские - настоящие - не против, народ многонациональный.

Очень надо вот - уважать друг друга - иначе - результат будет - как на Украине.  Или - у Гитлера.

Мерянские реки — имена.

Моя френдесса, Ленук Миклаева натолкнула сегодня на мысль — когда нибудь, в счастливом будущем, которое нам еще предстоит построить, у нашего народа возникнет мода называть своих девочек именами светлых, быстрых и красивых мерянских рек. Представим как они могут звучать:

Вёкса Смирнова, Воймица Каурова, Волга Суранова, Ержа Елсукова, Ингирь Вуколова, Карюг Баскова, Касть Адаева, Кострома Луданова, Котрось Лопарева, Ламса Мазанкина, Лехта Пачаева, Меремша Ошанова, Нея Симанова, Ноля Тюнева, Осма Шабаева, Санда Ярымова, Солда Шомарева, Утрус Палехова, Утрас Манакова, Чадра Меренкина, Шайма Пудаева, Шокша Сюркаева, Шуда Улегина, Шуршма Асанова, Шуя Конаева, Янда Мерькова.

По-моему звучит впечатляюще. Фамилии тоже мерянские, распространенные среди костромичей и ярославцев, из нашего мерянского ономастикона.

Андрей Мерянин

#меря #имена

 

 

Девочки смотрят, конечно, на парней.    И это правильно.   А из нашего племени - первыми знакомятся чаще девушки.  Ну это магия.

 

Десятники (подмосковье - ищем здесь - все Меряне были..) Конны, Людны и Оружны, с мерином и юком. ВОт кого монголо -татары испугались, в истории было стояние на Угре.

(Здесь много можно поискать в строке поиска.)

 

 

 

Related Images:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Send message to listing owner

Send message to moderator

здесь - скрытая часть сайта доступ платный

hidden area pay money

 

  • Кондуки
  • Романцево
  • Епифань
  • Старица
  • Таруса
  • юг Подмосковья

Крымская поездка 2004 еще в Украину. Турецкие 3 или 4 экскурсии за несколько лет. Черногория Будва. Записи интересные, у нас хорошая техника видеокамера с приближением в 140 раз, зеркалка фото - одна правда навернулась в пещере. Россия и Украина, еще если найду Болгарские экскурсии с 2002 - 2003. Вот в этом клипе который здесь есть восхождение на гору аю-даг по южной тропинке, и небольшой привал уже на северной стороне. С видом на поселок Гурзуф и лагерь Артек. Посмотрите что это возможно, хоть там очень крутой склон, больше 45 градусов и высокий 530 метров. А сейчас все в мобильник только забираются а лагерь Артек подключается по удаленке.. неа, одна прорвалась туда

крым 1996

[/crayon]
Снимок экрана от 2022 11 09 14 35 52
информация для перевода - Monero monero:88BF2ctx37b6kyCAWf3YmadRLrV4asMDuAZyYXZrbHpULDqES7UTv22D1ju9uakwwoXJXg5FeaYFB7cj1vC4HZU5V7s1niN

по крипте - всем завести кошелек - у кого еще нет - тоже. это сделать не сложно. сейчас обещают раздать по 1 bitcoin каждому, а мног это или мало - смотрим курсы валют.

Related Images: